这首词以秦汉典故为依托,抒发了作者宋亡之后拒绝仕元、甘心隐居田园的高洁志趣,通过描绘躬耕之乐与归隐意趣,表达了对世俗功名的鄙弃,以及对清净闲适生活的向往,暗含故国之思与遁世心态。
蝶恋花・秦地瓜分候已故
不学渊明,种秫辞归去。
薄有田园还种取。
养成碧玉甘如许。
卜隐青门真得趣。
蕙帐空闲,鹤怨来何暮。
莫说蜗名催及戍。
长安城下锄烟雨。
简要说明
逐句注释
秦地瓜分侯已故。
注释:秦地:原秦国疆域,此处借指中原故土;瓜分:指秦末天下大乱,群雄并起分割秦地的战乱局面;侯:指东陵侯邵平,秦代旧臣,秦亡后失去爵位,隐居长安城东青门种瓜;已故:指丧失爵位,沦为平民。不学渊明,种秫辞归去。
注释:渊明:陶渊明,东晋大诗人,因不满官场黑暗辞官归隐田园;种秫:陶渊明归隐后曾种植秫谷(黏高粱)以酿酒,此处代指归隐耕稼的生活;辞归去:指辞官归隐。薄有田园还种取。
注释:薄有:略有、仅有;还:却、仍;种取:种植经营。意为自己虽仅有微薄的田产,仍亲自打理耕种。养成碧玉甘如许。
注释:碧玉:此处代指邵平所种的东陵瓜,因瓜色青碧而得名;甘如许:如此甘甜美味。意为亲手种植的田园作物,长得如同东陵瓜一般清甜可口。卜隐青门真得趣。
注释:卜隐:选择归隐;青门:长安城东门,邵平种瓜之地,此处代指隐居之所;真得趣:真正领悟到归隐的乐趣与意趣。蕙帐空闲,鹤怨来何暮。
注释:蕙帐:用香草编织的帐幕,代指隐士的居室;鹤怨:化用南朝孔稚珪《北山移文》“蕙帐空兮夜鹤怨”之典,原指隐士弃隐出仕后,山居的鹤鸟会抱怨其离去,此处反用其意,指自己决心归隐,不再为世俗功名所动;来何暮:为何来得这般迟,意为催仕的喧嚣早已远去。莫说蜗名催及戍。
注释:蜗名:出自《庄子·则阳》“蜗角之争”,指像蜗牛角一样微小的虚名;催及戍:催促我赴任戍守,此处代指出仕做官。意为不必再提那微不足道的功名,催我出仕。长安城下锄烟雨。
注释:长安城下:借指邵平种瓜的青门之地,代指隐居的田园;锄烟雨:在烟雨朦胧的时节耕作锄地,形容隐居耕稼的闲适生活。
现代译文
秦地曾遭群雄瓜分,东陵侯的爵位早已失落。
我不愿效仿陶渊明,种秫酿酒辞官归隐。
虽仅有薄田数亩,仍亲手耕耘打理。
种出的瓜菜如碧玉般清润,滋味这般甘甜。
择地隐居青门,才真正领略到归隐的意趣。
香草织就的帐幕空静无声,连鹤鸟都在抱怨,为何我归隐来得这般迟?
不必再说那蜗角虚名,催我奔赴仕途。
我只愿在烟雨朦胧的城下,躬耕田园。
创作背景
这首词为宋末词人张炎所作,张炎为南宋开国功臣张俊后裔,宋亡后拒绝元朝征召,隐居不仕,纵游吴越,以填词自娱,其词多抒发亡国之痛与归隐之志。此词借秦汉典故抒发其归隐之志与对世俗功名的鄙弃,具体创作时间未详,当为其晚年隐居时期的作品。
艺术赏析
- 用典精妙:全词以“东陵侯种瓜”的典故为核心线索,串联陶渊明归隐、庄子蜗角之争、《北山移文》鹤怨等典故,将历史掌故与自身心境自然融合,既含蓄表达了归隐之志,又丰富了词作的文化内涵,避免了直白抒情的浅陋。
- 意境清幽:词作以“碧玉”“烟雨”等清雅意象勾勒出田园隐居的闲适画面,“长安城下锄烟雨”一句将耕稼生活置于朦胧烟雨之中,营造出淡远空灵的意境,契合张炎“清空”的词学追求。
- 对比鲜明:上阕写田园耕稼之乐,下阕以“蜗名”与“锄烟雨”形成强烈对比,突出作者对世俗功名的鄙弃,强化了归隐主题的表达。
- 结构严谨:全词上阕从典故入手,叙写归隐缘由与田园之乐;下阕进一步抒发隐居意趣,驳斥功名催仕,层层递进,情感脉络清晰,从写景抒情到言志抒怀,过渡自然。
常见问题
《蝶恋花・秦地瓜分候已故》的作者和朝代是什么?
《蝶恋花・秦地瓜分候已故》的作者是张炎,页面按宋作品展示。
《蝶恋花・秦地瓜分候已故》主要写了什么?
这首词以秦汉典故为依托,抒发了作者宋亡之后拒绝仕元、甘心隐居田园的高洁志趣,通过描绘躬耕之乐与归隐意趣,表达了对世俗功名的鄙弃,以及对清净闲适生活的向往,暗含故国之思与遁世心态。
《蝶恋花・秦地瓜分候已故》的创作背景是什么?
这首词为宋末词人张炎所作,张炎为南宋开国功臣张俊后裔,宋亡后拒绝元朝征召,隐居不仕,纵游吴越,以填词自娱,其词多抒发亡国之痛与归隐之志。此词借秦汉典故抒发其归隐之志与对世俗功名的鄙弃,具体创作时间未详,当为其晚年隐居时期的作品。
《蝶恋花・秦地瓜分候已故》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 用典精妙 :全词以“东陵侯种瓜”的典故为核心线索,串联陶渊明归隐、庄子蜗角之争、《北山移文》鹤怨等典故,将历史掌故与自身心境自然融合,既含蓄表达了归隐之志,又丰富了词作的文化内涵,避免了直白抒情的浅陋。 2. 意境清幽 :词作以“碧玉”“烟雨”等清雅意象勾勒出田园隐居的闲适画面,“长安城下锄烟雨”一句将耕稼生活置于朦胧烟雨之中,营造出淡远空灵的意境,契...