这是一首寄赠友人的七言歌行,诗人以追忆别绪开篇,铺写自身在福昌任上的孤寂处境,感念友人三年来的殷勤挂念,批判世间轻薄的交友风气,盛赞二人历经岁月不改的真挚情谊,充满知音之叹与沉郁的怀友深情。
寄余五十五
补官洛阳我西走,君理舟楫归江湖。
往来相失顷刻尔,坐使一别三年余。
他乡满眼非故旧,南北耿耿无音书。
福昌古邦废已久,莽莽榛棘藏麕鼯。
空宫萧条唐旧路,古堞断续韩遗墟。
商顽余民俗未泯,习尚凶犷羞为儒。
高堂尘埃坐无客,虽复强接非欢愉。
嗟君尚复记忆我,两得书札何勤劬。
最后新诗意不浅,知君过我山阳居。
人间翩翩轻薄子,交友暂尔久则渝。
欢欣忧患心不易,我视一世无君如。
念昔登科各年少,君中第一名传呼
简要说明
逐句注释
- 忆昨戊午寄东都,人事纷纷相见疏
- 戊午:宋神宗元丰八年(1085年),为张耒与友人同登进士第之年。东都:北宋都城汴京(今河南开封)。
- 人事纷纷:世间事务纷繁扰攘。疏:稀少,指见面机会锐减。
句意:回想当年戊午年我们在东都相别,世事繁杂扰攘,从此便少有相见。
- 补官洛阳我西走,君理舟楫归江湖
- 补官:补授官职。西走:向西奔赴洛阳及豫西一带。
- 理舟楫:整理舟船,喻指归隐江湖。
句意:我补任官职向西赶赴任所,你却收拾舟船归隐于江湖之间。
- 往来相失顷刻尔,坐使一别三年余
- 相失:彼此错过,指分别。顷刻尔:不过片刻之间。坐使:徒然使得,竟让。
句意:彼此错过不过是刹那之事,竟就此一别,悠悠已过三年有余。
- 相失:彼此错过,指分别。顷刻尔:不过片刻之间。坐使:徒然使得,竟让。
- 他乡满眼非故旧,南北耿耿无音书
- 故旧:故交旧友。耿耿:形容相隔遥远,彼此音信难通。
句意:漂泊他乡,满眼皆是陌生之人,天各一方,再无音信互通。
- 故旧:故交旧友。耿耿:形容相隔遥远,彼此音信难通。
- 福昌古邦废已久,莽莽榛棘藏麕鼯
- 福昌:古县名,今河南宜阳,诗人时任福昌县主簿。莽莽:草木丛生貌。榛棘:荆棘丛。麕(jūn):獐子。鼯(wú):鼯鼠,夜行兽类。
句意:福昌这座古县城早已荒废,丛生的荆棘丛中,藏着獐鼠一类的野兽。
- 福昌:古县名,今河南宜阳,诗人时任福昌县主簿。莽莽:草木丛生貌。榛棘:荆棘丛。麕(jūn):獐子。鼯(wú):鼯鼠,夜行兽类。
- 空宫萧条唐旧路,古堞断续韩遗墟
- 空宫:福昌境内废弃的唐代宫殿遗迹。堞(dié):城墙上的矮墙,代指城墙。韩遗墟:春秋战国时期韩国的旧遗址,福昌古属韩国疆域。
句意:空寂的宫殿旁,是唐代遗留的旧道;残破的城堞断断续续,环绕着韩国的旧墟。
- 空宫:福昌境内废弃的唐代宫殿遗迹。堞(dié):城墙上的矮墙,代指城墙。韩遗墟:春秋战国时期韩国的旧遗址,福昌古属韩国疆域。
- 商顽余民俗未泯,习尚凶犷羞为儒
- 商顽:商代遗民的强悍民风,福昌古属商地。泯:消失。习尚:当地习俗。凶犷:凶悍粗鄙。羞为儒:以修习儒学为耻。
句意:商代遗民的强悍习俗尚未泯灭,当地民风凶悍粗鄙,以做儒生为耻。
- 商顽:商代遗民的强悍民风,福昌古属商地。泯:消失。习尚:当地习俗。凶犷:凶悍粗鄙。羞为儒:以修习儒学为耻。
- 高堂尘埃坐无客,虽复强接非欢愉
- 高堂:此处指官署厅堂。坐:徒然、空自。强接:勉强应酬往来。
句意:官署厅堂积满灰尘,终日没有宾客到访,即便勉强应酬,也毫无欢愉可言。
- 高堂:此处指官署厅堂。坐:徒然、空自。强接:勉强应酬往来。
- 嗟君尚复记忆我,两得书札何勤劬
- 嗟:感叹词,意为“可叹”。勤劬(qú):殷勤劳苦,指书信往来频繁恳切。
句意:可叹你还依然记挂着我,我们互通书信,是何等殷勤恳切。
- 嗟:感叹词,意为“可叹”。勤劬(qú):殷勤劳苦,指书信往来频繁恳切。
- 最后新诗意不浅,知君过我山阳居
- 新意:指友人寄来的新诗。意不浅:情意深厚。山阳居:诗人当时的居所,一说指河南修武山阳故城,此处泛指诗人的居处。
句意:最后寄来的新诗情意深厚,想来你定会路过我的山阳居所。
- 新意:指友人寄来的新诗。意不浅:情意深厚。山阳居:诗人当时的居所,一说指河南修武山阳故城,此处泛指诗人的居处。
- 人间翩翩轻薄子,交友暂尔久则渝
- 翩翩轻薄子:轻佻浮薄的交友者。暂尔:暂时。渝:改变、背弃。
句意:世间那些轻佻浮薄之辈,交友不过是一时新鲜,时日一久便会背弃情谊。
- 翩翩轻薄子:轻佻浮薄的交友者。暂尔:暂时。渝:改变、背弃。
- 欢欣忧患心不易,我视一世无君如
- 心不易:不改变本心。无君如:没有像你这样的人。
句意:无论欢欣还是患难都不改初心的挚友,这世上我再找不到第二个像你这样的人。
- 心不易:不改变本心。无君如:没有像你这样的人。
- 念昔登科各年少,君中第一名传呼
- 登科:科举考中,此处指元丰八年同登进士第。传呼:传扬,指状元及第的消息传遍四方。
句意:回想当年科举及第之时,我们都还正值年少,你高中状元的消息,传遍了大街小巷。
- 登科:科举考中,此处指元丰八年同登进士第。传呼:传扬,指状元及第的消息传遍四方。
现代译文
回想当年戊午年我们在东都相别,
世事繁杂扰攘,从此便少有相见。
我补任官职向西奔赴任所,
你却收拾舟船归隐于江湖之间。
彼此错过不过是刹那之事,
竟就此一别,悠悠已过三年有余。
漂泊他乡,满眼皆是陌生之人,
天各一方,再无音信互通。
福昌这座古县城早已荒废,
丛生的荆棘丛中,藏着獐鼠一类的野兽。
空寂的宫殿旁,是唐代遗留的旧道,
残破的城堞断断续续,环绕着韩国的旧墟。
商代遗民的强悍习俗尚未泯灭,
当地民风凶悍粗鄙,以做儒生为耻。
官署厅堂积满灰尘,终日没有宾客到访,
即便勉强应酬,也毫无欢愉可言。
可叹你还依然记挂着我,
我们互通书信,是何等殷勤恳切。
最后寄来的新诗情意深厚,
想来你定会路过我的山阳居所。
世间那些轻佻浮薄之辈,
交友不过是一时新鲜,时日一久便会背弃情谊。
无论欢欣还是患难都不改初心的挚友,
这世上我再找不到第二个像你这样的人。
回想当年科举及第之时,我们都还正值年少,
你高中状元的消息,传遍了大街小巷。
创作背景
此诗约作于元祐三年(1088年)前后,彼时张耒任河南福昌县主簿,仕途不顺,身处偏远小县,当地民风粗鄙,少有知音。元丰八年(1085年,戊午年),张耒与余中同登进士第,二人曾在汴京相聚,后张耒赴任福昌,余中归隐江湖,一别三年。张耒收到余中的来信与新诗后,感念二人历经岁月而不渝的情谊,遂作此诗寄赠。诗中“君中第一名”即指余中为元丰八年科举状元,学界对此观点基本一致。
艺术赏析
- 情感脉络清晰,层层递进:全诗以“忆别—叙境—念友—抒怀—追忆”为线索,先回忆当年分别的场景,再铺写自身在福昌的落寞处境,接着叙写友人的殷勤挂念,继而批判世态薄情,凸显与友人情谊的珍贵,最后追忆同年登科的少年时光,情感沉郁真挚,层层深化对友人的思念与珍视。
- 对比手法凸显主旨:一是将自身在福昌的孤寂处境与友人的殷勤书信形成对比,突出知音难觅的怅惘;二是将世间“轻薄子”的“交友暂尔久则渝”与自己与友人的“欢欣忧患心不易”形成对比,强化了对真挚友谊的赞美。
- 意象烘托心境:诗中“莽莽榛棘藏麕鼯”“空宫萧条”“古堞断续”等荒凉破败的意象,勾勒出福昌古邦的萧条冷落,侧面烘托出诗人仕途失意、知音稀少的孤寂心境,景与情融为一体。
- 语言质朴自然,真情动人:全诗不用华丽辞藻,以平实浅近的语言叙写往事、状写处境、抒发感慨,全无雕琢痕迹,符合苏门诗人“重道轻文”的创作倾向,风格平淡自然而意蕴深厚。
- 格律自由,体裁适配:全诗不拘于律诗的严格平仄与对仗,属于七言歌行体,句式长短错落,适合抒发复杂深沉的情感,是典型的抒情歌行之作。
常见问题
《寄余五十五》的作者和朝代是什么?
《寄余五十五》的作者是张耒,页面按宋作品展示。
《寄余五十五》主要写了什么?
这是一首寄赠友人的七言歌行,诗人以追忆别绪开篇,铺写自身在福昌任上的孤寂处境,感念友人三年来的殷勤挂念,批判世间轻薄的交友风气,盛赞二人历经岁月不改的真挚情谊,充满知音之叹与沉郁的怀友深情。
《寄余五十五》的创作背景是什么?
此诗约作于元祐三年(1088年)前后,彼时张耒任河南福昌县主簿,仕途不顺,身处偏远小县,当地民风粗鄙,少有知音。元丰八年(1085年,戊午年),张耒与余中同登进士第,二人曾在汴京相聚,后张耒赴任福昌,余中归隐江湖,一别三年。张耒收到余中的来信与新诗后,感念二人历经岁月而不渝的情谊,遂作此诗寄赠。诗中“君中第一名”即指余中为元丰八年科举状元,学界对此观点基本一...
《寄余五十五》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 情感脉络清晰,层层递进 :全诗以“忆别—叙境—念友—抒怀—追忆”为线索,先回忆当年分别的场景,再铺写自身在福昌的落寞处境,接着叙写友人的殷勤挂念,继而批判世态薄情,凸显与友人情谊的珍贵,最后追忆同年登科的少年时光,情感沉郁真挚,层层深化对友人的思念与珍视。 2. 对比手法凸显主旨 :一是将自身在福昌的孤寂处境与友人的殷勤书信形成对比,突出知音难觅的怅惘...