这首诗为苏辙出使契丹归途伤足所作,以自身经历为线索,先追述少年意气、中年忧患,再叙出使归来遇险的细节,最后引入佛理自解,抒发了一生刚直却屡遭困厄的感慨,展现出在逆境中以禅理通达自适的人生态度。
奉使契丹二十八首 伤足
不知避碍险,造次逢颠危。
中岁鲍忧患,进退每自持。
长存鄙夫计,未免达士嗤。
前日使胡罢,昼夜心南驰。
中涂冰塞川,滉漾无津涯。
仆夫执辔前,我亦忘止之。
马眩足不禁,拉然卧中坻。
异域非所息,据鞍几不支。
昔尝诵《楞严》,闻有乞食师。
行乞遭毒刺,痛剧侵肝脾。
念觉虽觉痛,无痛痛觉知。
念极良有见,遂与凡夫辞。
我今亦悟此,先佛岂见欺。
但尔不即证,欲往常迟迟。
咄哉后来心,当与初心期。
简要说明
逐句注释
- 少年谬闻道,直往寡所疑:
谬:谦辞,意为妄自、徒然;闻道:指听闻圣贤之道或佛理。直往:径直前行;寡所疑:少有疑虑。句意:少年时妄自以为通晓了大道,行事只知勇往直前,很少瞻前顾后。 - 不知避碍险,造次逢颠危:
造次:仓促、轻率;颠危:困顿危险。句意:不知主动避让阻碍险阻,仓促间便遭遇了颠沛困厄。 - 中岁鲍忧患,进退每自持:
鲍:通“抱”,意为怀抱、经历;自持:自我把持、谨慎自守。句意:中年以来饱经宦海忧患,无论进退都能时刻谨慎自守。 - 长存鄙夫计,未免达士嗤:
鄙夫计:浅陋之人的世俗盘算;达士:通达事理的人;嗤:嗤笑、讥讽。句意:即便时刻自慎,仍难免留存世俗计较的念头,终究会被通达之士嗤笑。 - 前日使胡罢,昼夜心南驰:
胡:古代对北方异族的泛称,此处指契丹;南驰:一心向往南归故乡。句意:前日出使契丹的使命已完成,日夜只盼着尽快返回中原故土。 - 中涂冰塞川,滉漾无津涯:
中涂:同“中途”;滉漾:水势浩荡的样子;津涯:渡口与边际。句意:行至中途,河道被寒冰封塞,浩荡烟波不见渡口边际。 - 仆夫执辔前,我亦忘止之:
执辔:牵着马缰绳;止之:指叫停车夫慢行。句意:车夫牵着马缰催着前行,我竟也忘了出言制止。 - 马眩足不禁,拉然卧中坻:
眩:眩晕;不禁:支撑不住;拉然:跌倒的样子;坻:水中高地。句意:马忽然眩晕脚力不支,轰然倒在水中的高地上。 - 异域非所息,据鞍几不支:
异域:指契丹境内;据鞍:靠着马鞍;几不支:几乎难以支撑。句意:这异域之地岂是歇息之处,我靠着马鞍几乎撑不住身体。 - 昔尝诵《楞严》,闻有乞食师:
《楞严》:即《楞严经》,佛教经典;乞食师:指以乞食为生的僧人。句意:从前我曾诵读《楞严经》,听闻过一位乞食僧人的故事。 - 行乞遭毒刺,痛剧侵肝脾:
毒刺:毒虫叮咬;侵肝脾:形容疼痛剧烈难忍。句意:僧人在行乞时被毒虫叮咬,剧痛仿佛直侵入肝脾。 - 念觉虽觉痛,无痛痛觉知:
此句为禅理:虽能觉知到痛的感受,但痛本身只是被觉知的对象,并无实体的痛。句意:僧人转念觉知:虽有痛的感受,却不存在独立的“痛”,痛不过是被意识捕捉的体验。 - 念极良有见,遂与凡夫辞:
念极:心念参悟到极致;良有见:获得真正的见地;凡夫辞:脱离凡俗众生的境界。句意:参悟到极致便有了真实的开悟,从此脱离了凡俗的认知境界。 - 我今亦悟此,先佛岂见欺:
先佛:指佛陀的教诲;见欺:欺骗我。句意:我如今也领悟了这个道理,佛陀的教诲怎会欺骗我? - 但尔不即证,欲往常迟迟:
即证:当下证得本心;迟迟:迟疑缓慢。句意:只是我未能当下证得本心,想要抵达解脱之境却总是迟疑迁延。 - 咄哉后来心,当与初心期:
咄哉:感叹词,意为“唉呀”;后来心:指当下的妄念杂念;初心:指最初的本真之心;期:契合、期许。句意:唉呀,我这被杂念裹挟的妄心啊,应当回归最初的本真本心。
现代译文
少年时妄自以为通晓大道,
只管勇往直前,从未有过半分疑虑。
不知该避让险阻坎坷,
仓促间便撞入了颠沛困厄的境地。
中年以来饱经宦海忧患,
进退之间总在时刻自我把持。
即便藏着世俗的浅陋盘算,
终究难免被通达之士嗤笑讥讽。
前日出使契丹的使命已毕,
日夜只盼着快些南归故土。
行至中途河道被寒冰封塞,
浩荡烟波望不见渡口边际。
车夫牵着马缰催着前行,
我竟也忘了出言叫停。
马忽然眩晕脚力不支,
轰然倒在水中的高地。
这异域之地岂是歇息之处,
我靠着马鞍几乎撑不住身体。
从前我曾诵读《楞严经》,
听闻过一位乞食僧人的故事:
行乞时遭毒虫叮咬,剧痛仿佛直侵肝脾。
他转念觉知:虽有痛的感受,却无实体的痛,
痛不过是被意识捕捉的体验。
参悟到极致便有了真实见地,
从此脱离了凡俗的认知境地。
我如今也悟透了这个道理,
佛陀的教诲怎会将我欺瞒?
只是我未能当下证得本心,
想要解脱却总是迟疑迁延。
唉呀,我这被杂念裹挟的妄心啊,
当与最初的本真本心相期。
创作背景
这首诗属于《奉使契丹二十八首》组诗,作于元祐六年(1091年)。当时苏辙以翰林学士、知制诰衔出使契丹,担任贺契丹主生辰的使者,完成使命返程途中,行至北方河道结冰处,因车夫催行过急,马受惊跌倒致其伤足。
苏辙一生刚直敢言,历经新旧党争多次贬谪,中年已饱尝宦海忧患。此次归途遇险,结合自身生平经历,以伤足之事为契机,引入佛理化解困顿,抒发了对自身行事的反思与对本心回归的期许。
艺术赏析
- 结构脉络清晰:全诗以“少年意气—中年忧患—归途遇险—禅理自解”为线索,从个人经历延伸至精神参悟,层层递进,将纪实性与哲理性融为一体。
- 以禅理入诗:引用《楞严经》中乞食僧遭毒刺的典故,将具象的身体疼痛转化为抽象的哲学思考,打破了单纯的伤情叙事,以“念觉虽觉痛,无痛痛觉知”的禅理,化解了遇险带来的困顿,体现了宋诗“以理遣情”的典型特征。
- 语言平实自然:全诗为五言古诗,不拘泥于近体诗的平仄对仗,以朴素直白的叙述展现生平感慨,无刻意雕琢之语,却在平淡中蕴含深沉的反思,既有对自身刚直行事的自省,也有通达自适的人生态度。
- 兼具纪实与抒情:作为出使组诗之一,诗句如实记录了归途遇险的细节,同时结合自身宦海经历,将个人遭遇升华为对生命本真的探寻,体现了苏辙散文与诗歌并重的文学风格。
常见问题
《奉使契丹二十八首 伤足》的作者和朝代是什么?
《奉使契丹二十八首 伤足》的作者是苏辙,页面按宋作品展示。
《奉使契丹二十八首 伤足》主要写了什么?
这首诗为苏辙出使契丹归途伤足所作,以自身经历为线索,先追述少年意气、中年忧患,再叙出使归来遇险的细节,最后引入佛理自解,抒发了一生刚直却屡遭困厄的感慨,展现出在逆境中以禅理通达自适的人生态度。
《奉使契丹二十八首 伤足》的创作背景是什么?
这首诗属于《奉使契丹二十八首》组诗,作于元祐六年(1091年)。当时苏辙以翰林学士、知制诰衔出使契丹,担任贺契丹主生辰的使者,完成使命返程途中,行至北方河道结冰处,因车夫催行过急,马受惊跌倒致其伤足。 苏辙一生刚直敢言,历经新旧党争多次贬谪,中年已饱尝宦海忧患。此次归途遇险,结合自身生平经历,以伤足之事为契机,引入佛理化解困顿,抒发了对自身行事的反思与对本心...
《奉使契丹二十八首 伤足》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 结构脉络清晰 :全诗以“少年意气—中年忧患—归途遇险—禅理自解”为线索,从个人经历延伸至精神参悟,层层递进,将纪实性与哲理性融为一体。 2. 以禅理入诗 :引用《楞严经》中乞食僧遭毒刺的典故,将具象的身体疼痛转化为抽象的哲学思考,打破了单纯的伤情叙事,以“念觉虽觉痛,无痛痛觉知”的禅理,化解了遇险带来的困顿,体现了宋诗“以理遣情”的典型特征。 3. 语...