· 阮瑀

我行自凛秋。
季冬乃来归。
置酒高堂上。
友朋集光辉。
念当复离别。
涉路险且夷。
思虑益惆怅。
泪下沾裳衣。

简要说明

这首五言诗以游子视角展开,先叙写自己从深秋远行至隆冬才得归家的漫长旅途,再描绘与亲友欢聚的温馨场面,随即转折抒发即将再度别离的愁绪,直白真挚地传递出聚散无常的惆怅哀伤,尽显乱世中游子的羁旅悲怀。

逐句注释

  1. 我行自凛秋:我行,指我启程远行;凛秋,寒冷萧瑟的深秋。句意:我自寒冷的深秋时节便踏上了远行之路。
  2. 季冬乃来归:季冬,农历十二月,冬季的最后一月;乃,才。句意:直到农历十二月的隆冬时节,我才得以返回家乡。
  3. 置酒高堂上:置酒,摆设酒宴;高堂,高大宽敞的厅堂,指亲友相聚的场所。句意:在高大的厅堂之上,我们摆下了酒宴。
  4. 友朋集光辉:集,聚集;光辉,此处指厅堂上明亮的灯火与欢聚的暖意,形容场面温馨热闹。句意:亲朋好友们齐聚一堂,堂上满溢着温暖的光彩。
  5. 念当复离别:念,想到;当,将要。句意:转念之间,便想到我们又即将再度别离。
  6. 涉路险且夷:涉路,走过的旅途;险,艰险崎岖;夷,平坦顺遂。句意:这一路行来,既有艰险难行的路段,也有平坦顺畅的坦途。
  7. 思虑益惆怅:益,更加;惆怅,忧愁失意、烦闷郁结的心境。句意:想到即将再度分离的情形,心中的忧愁愈发深重。
  8. 泪下沾裳衣:裳衣,泛指衣裳。句意:泪水潸然落下,沾湿了我的衣裳。

现代译文

我自凛凛深秋登程远走,
直到腊月隆冬才得归乡。
高堂之上排开佳酿盛宴,
亲友齐聚堂上满溢辉光。
转瞬便要与诸君再别离,
前路迢迢或险或坦漫长。
思绪翻涌愈发愁肠百结,
泪水潸然湿透了我衣裳。

创作背景

注:学界通常认为阮瑀为东汉末年建安七子之一,属于曹魏时期文人,此处按用户标注的晋代处理。
阮瑀一生多辗转于仕途与战乱之中,长期在外游宦或从戎。这首诗大概率是诗人久别归家,与亲友短暂相聚后,又即将再度远行之际所作,抒发了乱世中游子聚散无常的羁旅悲怀。

艺术赏析

  1. 结构层次清晰:全诗以时间与情感为线索,先叙旅途之久(凛秋至季冬),再写欢聚之暖,随即转折到离别之愁,情感层层递进,从归途的孤寂,到团聚的温馨,再到别离的哀恸,流转自然。
  2. 白描手法质朴真挚:全诗语言平实无华,没有繁复的辞藻修饰,以直白的叙事与抒情传递情感,如“泪下沾裳衣”直接刻画落泪的细节,将游子的惆怅具象化,极具感染力。
  3. 对比与象征意蕴:欢聚时“友朋集光辉”的热闹,与“复离别”的凄清形成鲜明对比,凸显别离的伤感;“涉路险且夷”既实写旅途的坎坷与平顺,也暗喻人生际遇的起伏,暗含对羁旅生涯的感慨。
  4. 体式契合情感:此诗为成熟的五言古诗,句式整齐,节奏舒缓,契合了诗人沉缓惆怅的情感基调,体现了汉末五言诗的典型风貌。

常见问题

《诗》的作者和朝代是什么?

《诗》的作者是阮瑀,页面按晋作品展示。

《诗》主要写了什么?

这首五言诗以游子视角展开,先叙写自己从深秋远行至隆冬才得归家的漫长旅途,再描绘与亲友欢聚的温馨场面,随即转折抒发即将再度别离的愁绪,直白真挚地传递出聚散无常的惆怅哀伤,尽显乱世中游子的羁旅悲怀。

《诗》的创作背景是什么?

注:学界通常认为阮瑀为东汉末年建安七子之一,属于曹魏时期文人,此处按用户标注的晋代处理。 阮瑀一生多辗转于仕途与战乱之中,长期在外游宦或从戎。这首诗大概率是诗人久别归家,与亲友短暂相聚后,又即将再度远行之际所作,抒发了乱世中游子聚散无常的羁旅悲怀。

《诗》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 结构层次清晰 :全诗以时间与情感为线索,先叙旅途之久(凛秋至季冬),再写欢聚之暖,随即转折到离别之愁,情感层层递进,从归途的孤寂,到团聚的温馨,再到别离的哀恸,流转自然。 2. 白描手法质朴真挚 :全诗语言平实无华,没有繁复的辞藻修饰,以直白的叙事与抒情传递情感,如“泪下沾裳衣”直接刻画落泪的细节,将游子的惆怅具象化,极具感染力。 3. 对比与象征意蕴...