此诗为晚唐诗人方干送别友人赴日的赠别之作,全诗围绕友人渡海赴日的航程展开,既描摹了海外路途的辽远艰险与异域的陌生感,又抒发了对友人旅途平安的牵挂,以及期待他日乘风重逢的真挚情谊,兼具写实性与抒情性。
送人游(一作之)日本国
苍茫大荒外,风教即难知。
连夜扬帆去,经年到岸迟。
波涛含左界,星斗定东维。
或有归风便,当为相见期。
连夜扬帆去,经年到岸迟。
波涛含左界,星斗定东维。
或有归风便,当为相见期。
简要说明
逐句注释
- 苍茫大荒外:苍茫,形容辽阔迷茫的样子;大荒,指极远的荒僻异域之地,此处代指日本所在的远东海外。句意:日本远在辽阔蛮荒的海外之外。
- 风教即难知:风教,指当地的风俗教化;即,此处表顺承语气,可译为“则、自然”。句意:当地的风俗教化自然难以知晓了解。
- 连夜扬帆去:连夜,指连夜启程;扬帆,扯起船帆,代指乘船远行。句意:友人连夜驾船扬帆远去。
- 经年到岸迟:经年,指经历一年乃至多年,极言时间漫长;到岸迟,抵达目的地的行程迟缓漫长,暗喻海路遥远艰险。
- 波涛含左界:左界,古人以坐北朝南的方位论,左为东,此处代指日本所在的东方海域边界。句意:波涛翻涌之间,正航行在东方的界域之上。
- 星斗定东维:星斗,指天上的星辰;东维,古代天文术语,指维系东方天际的维纲,代指东方方位。句意:天上的星辰可以明确指明东方的航向。
- 或有归风便:或有,倘若有;归风,指顺风、返航的有利风向;便,指便利的时机。句意:倘若能遇上顺风返航的良机。
- 当为相见期:当为,定当、定要;相见期,重逢的约期。句意:我们定当定下重逢的约期。
现代译文
日本远在苍茫大荒之外,
当地风俗教化自然难知。
友人连夜扯帆远行而去,
此去经年,归程何其迟迟。
波涛翻涌间正渡东方界域,
星斗垂天可辨东向航期。
若得顺风归帆之便,
定当与你重订相见之期。
创作背景
方干为唐代末年诗人,屡试不第,一生以漫游交游为事,与当时诸多文人墨客多有唱和。晚唐时期,官方遣唐使制度虽已停罢,但中日之间的民间商贸、僧人游学往来仍较为频繁,海上交通并未完全断绝。此诗为方干送别友人渡海赴日的赠别之作,创作时间暂无确切考证,整体反映了晚唐时期文人对海外异域的认知,以及友人远行时的真挚牵挂与重逢期许。
艺术赏析
- 格律谨严,对仗工整:此诗为标准五言律诗,颔联“连夜扬帆去,经年到岸迟”与颈联“波涛含左界,星斗定东维”严格对仗:“连夜”对“经年”(时间状语相对)、“扬帆”对“到岸”(动宾结构相对)、“波涛”对“星斗”(自然意象相对)、“左界”对“东维”(方位名词相对),符合唐律诗的平仄与对仗规范,音韵和谐。
- 意象开阔,意境苍茫:诗中以“苍茫大荒”“波涛”“星斗”等意象,勾勒出海外航程的辽远壮阔与艰险未知,既写出了异域的遥远陌生,又烘托出送别友人时的怅惘心绪,同时带有唐代文人开阔的宇宙视野。
- 情感递进,真挚自然:全诗情感脉络清晰:开篇以“大荒外”“难知”点出异域的遥远与陌生,暗含对友人的担忧;继而以“经年到岸迟”强化旅途的艰险漫长;末句以“归风便”“相见期”收束,将怅惘转化为对重逢的期许,情感层层递进,无刻意雕琢之痕,尽显真挚友情。
- 细节写实,兼具想象:“星斗定东维”一句既符合古代航海依靠星辰定位的史实,又融入了诗人对友人航行的关切,以想象中的指引缓解旅途的未知感,体现了唐代文人对海外航行的实用认知与人文关怀。
常见问题
《送人游(一作之)日本国》的作者和朝代是什么?
《送人游(一作之)日本国》的作者是方干,页面按唐作品展示。
《送人游(一作之)日本国》主要写了什么?
此诗为晚唐诗人方干送别友人赴日的赠别之作,全诗围绕友人渡海赴日的航程展开,既描摹了海外路途的辽远艰险与异域的陌生感,又抒发了对友人旅途平安的牵挂,以及期待他日乘风重逢的真挚情谊,兼具写实性与抒情性。
《送人游(一作之)日本国》的创作背景是什么?
方干为唐代末年诗人,屡试不第,一生以漫游交游为事,与当时诸多文人墨客多有唱和。晚唐时期,官方遣唐使制度虽已停罢,但中日之间的民间商贸、僧人游学往来仍较为频繁,海上交通并未完全断绝。此诗为方干送别友人渡海赴日的赠别之作,创作时间暂无确切考证,整体反映了晚唐时期文人对海外异域的认知,以及友人远行时的真挚牵挂与重逢期许。
《送人游(一作之)日本国》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 格律谨严,对仗工整 :此诗为标准五言律诗,颔联“连夜扬帆去,经年到岸迟”与颈联“波涛含左界,星斗定东维”严格对仗:“连夜”对“经年”(时间状语相对)、“扬帆”对“到岸”(动宾结构相对)、“波涛”对“星斗”(自然意象相对)、“左界”对“东维”(方位名词相对),符合唐律诗的平仄与对仗规范,音韵和谐。 2. 意象开阔,意境苍茫 :诗中以“苍茫大荒”“波涛”“...