乌夜啼・昨夜风兼雨

· 李煜

昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。

简要说明

这首是李煜亡国后的经典词作,以秋夜风雨起兴,抒发了词人被俘软禁后的故国之思、身世之悲,以及对浮生若梦的深沉慨叹,通篇充满无力排遣的绝望与虚无感。

逐句注释

  1. 昨夜风兼雨:兼,同时兼有。昨夜刮着风又下着雨。
  2. 帘帏飒飒秋声:帘帏,指室内的窗帘、帷帐;飒飒,风吹动物体的声响;秋声,秋日风雨的萧瑟声响,烘托清冷寂寥的氛围。整句意为:窗帘帷帐被风雨吹得飒飒作响,满耳都是秋夜的风雨之声。
  3. 烛残漏断频欹枕:烛残,蜡烛燃至将尽,点明夜深;漏断,古代以漏壶计时,漏壶水尽即深夜;频欹枕,多次倚靠枕头(欹,倾斜、倚靠),形容辗转难眠的状态。
  4. 起坐不能平:平,指心绪平静。词人坐起又躺下,始终无法平复内心的愁苦。
  5. 世事漫随流水:漫,徒然、白白地。世间万事都如流水一般逝去,再无回头之日。
  6. 算来一梦浮生:浮生,语出自《庄子·刻意》“其生若浮,其死若休”,指虚浮不定的人生。算起来这短暂的一生不过是一场大梦罢了。
  7. 醉乡路稳宜频到:醉乡,指醉酒后恍惚忘却烦忧的境界;路稳,指醉酒可暂时获得安稳的心境。应当常常沉醉其中。
  8. 此外不堪行:除此之外,这人间再无可以立足、值得前行的道路,直白抒发了词人对现实的彻底绝望。

现代译文

昨夜风雨交加,帘幕间飒飒作响,尽是秋夜的萧瑟声响。
蜡烛将尽,漏壶滴断,我频频倚枕辗转难眠,坐起又躺下,心绪始终无法平静。
世间万事都随流水逝去,想来这浮生不过是一场大梦罢了。
不如常到醉乡之中,那里道路安稳,除此之外,这人间再无值得驻足的去处。

创作背景

李煜为南唐后主,公元975年南唐为北宋所灭,他被俘押至汴京,从此过着软禁囚徒般的生活,封号“违命侯”,终日以泪洗面。这首词作于他软禁期间的某个秋夜,窗外的风雨触发了他的故国之思与亡国之痛,结合自身沦为阶下囚的悲惨境遇,生出浮生若梦、万事皆空的悲慨。

艺术赏析

  1. 格律严谨,意境沉郁:此词为《乌夜啼》(又名《相见欢》)正体,双调三十六字,上片四句三平韵(声、平),下片四句两平韵(生、行),音韵流转间自带悲怆之感。上片以实景起笔,风雨、残烛、漏断等意象共同营造出清冷孤寂的深夜氛围,将词人的愁绪融入景物之中。
  2. 借景抒情,虚实结合:上片实写秋夜独处的凄清之景,下片由景入情,由眼前的难眠转向对人生的虚无慨叹,最后以“醉乡路稳”的逃避收束,将现实的绝望与精神的逃遁结合,层层递进地抒发了亡国后的深沉悲苦。
  3. 语言质朴,情感沉痛:全词没有华丽的辞藻,多用口语化的直白表达,如“起坐不能平”“此外不堪行”,却将词人内心的愁苦、绝望尽数道出,看似平淡的字句背后,是历经亡国之变后的极致悲凉,具有极强的感染力。
  4. 用典与化用:“浮生一梦”化用《庄子》的“其生若浮”,结合李煜的身世,将抽象的人生虚无感具象化;“世事随流水”则化用传统逝水意象,暗喻故国与过往皆已消逝,无法挽回。

常见问题

《乌夜啼・昨夜风兼雨》的作者和朝代是什么?

《乌夜啼・昨夜风兼雨》的作者是李煜,页面按唐作品展示。

《乌夜啼・昨夜风兼雨》主要写了什么?

这首是李煜亡国后的经典词作,以秋夜风雨起兴,抒发了词人被俘软禁后的故国之思、身世之悲,以及对浮生若梦的深沉慨叹,通篇充满无力排遣的绝望与虚无感。

《乌夜啼・昨夜风兼雨》的创作背景是什么?

李煜为南唐后主,公元975年南唐为北宋所灭,他被俘押至汴京,从此过着软禁囚徒般的生活,封号“违命侯”,终日以泪洗面。这首词作于他软禁期间的某个秋夜,窗外的风雨触发了他的故国之思与亡国之痛,结合自身沦为阶下囚的悲惨境遇,生出浮生若梦、万事皆空的悲慨。

《乌夜啼・昨夜风兼雨》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 格律严谨,意境沉郁 :此词为《乌夜啼》(又名《相见欢》)正体,双调三十六字,上片四句三平韵(声、平),下片四句两平韵(生、行),音韵流转间自带悲怆之感。上片以实景起笔,风雨、残烛、漏断等意象共同营造出清冷孤寂的深夜氛围,将词人的愁绪融入景物之中。 2. 借景抒情,虚实结合 :上片实写秋夜独处的凄清之景,下片由景入情,由眼前的难眠转向对人生的虚无慨叹,最...