点绛唇・木落霜浓

· 韩元吉

木落霜浓,探春只道梅花未。
嫩红相倚。
灼灼新妆腻。
莫问仙源,且问花前事。
休辞醉。
想君园。
总是生春地。

简要说明

这首词以早春探春为线索,先写霜浓叶落时节寻梅未得,忽见浅红花卉初绽的惊喜,继而抒发花前宴饮、及时行乐的闲适心境,最后赞友人园圃处处皆有春光,整体清新雅致,借景抒情,流露对春日美景的喜爱与流连,同时暗含对友人庭园景致的赞赏。

逐句注释

  1. 木落:树叶飘落,化用《楚辞·九歌·湘夫人》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的秋景意象,点明时节为深秋至初冬之交。霜浓:霜气浓重,烘托清寒萧索的氛围。
  2. 探春:寻访早春风物,古时多以梅花为早春标志性花卉。只道:原以为、只觉得。梅花未:(梅花)尚未开放。
  3. 嫩红:指初绽的浅红色花卉,呼应前文“梅花未”,点明所赏为非梅的早春花木。相倚:花枝相互依偎、交叠的娇柔姿态。
  4. 灼灼:鲜明盛貌,化用《诗经·周南·桃夭》“桃之夭夭,灼灼其华”,形容花色艳丽鲜亮。新妆:原指女子新制的妆容,此处以美人喻花,形容花卉初绽的娇美姿态。:形容花瓣质感柔润鲜亮,赋予花木以细腻的触感。
  5. 莫问:不必探寻。仙源:化用陶渊明《桃花源记》中的世外桃源意象,既指幽美的隐逸境地,也暗合春景的清幽雅致。:暂且、姑且。花前事:指花下宴饮、赏玩的闲适情事。
  6. 休辞:不要推辞。:指饮酒至醉,呼应赏春宴饮的场景。
  7. :料想、想到。:对友人的尊称。:指友人的庭园。
  8. 总是:全都是、处处皆是。生春地:孕育春光的宝地,点明此园花木繁茂、生机盎然。

现代译文

霜风卷落了枝头木叶,天地间铺着浓重的霜色。我前来探寻早春的消息,却只道梅花还未绽放。
忽见几枝浅红的花影,相互依偎交叠。
它们鲜亮得如同女子新妆初成,柔润鲜亮,明艳动人。
不必再去追寻世外桃源的幽境,暂且且问问这花前的闲情雅事。
且莫推辞这杯酒,畅饮至醉吧。
料想你的这处庭园,处处都是孕育春光的宝地。

创作背景

韩元吉为南宋孝宗朝词人,字无咎,号南涧,南渡后寓居上饶,曾官至吏部尚书,晚年闲居。这首词为赠友赏春之作,具体创作时间未明确,大概率是词人早春时节闲游或受邀到访友人庭园,见早花初绽、景致宜人,遂作此词抒发闲适心境,同时赞美友人园圃的盎然生机。

艺术赏析

  1. 结构脉络清晰:全词以“探春”为核心线索,从寻梅未得的微憾,到初见嫩红的惊喜,再到花前劝饮的闲适,最后落脚于友人园圃的春景,层层递进,流转自然,将赏春的情绪变化融入写景叙事中。
  2. 用典自然贴切:多处化用古典意象,如以“灼灼”化用《诗经》写花色,以“仙源”化用桃花源写春境,既丰富了词作的文化内涵,又不显得晦涩生硬,贴合闲适的抒情基调。
  3. 意象生动传神:以“嫩红”“新妆”将花卉拟人化,赋予花木娇柔的美人姿态,“相倚”“腻”等词则细腻描摹出花枝的形态与质感,让早春花木的鲜活形象跃然纸上。
  4. 格律合规雅致:此词符合《点绛唇》词牌格律,双调四十一字,前段四句三仄韵、后段五句四仄韵,平仄协调,语言浅近清新,体现了南宋闲适词派的典型风格,无刻意雕琢之痕,尽显自然雅致的审美意趣。

常见问题

《点绛唇・木落霜浓》的作者和朝代是什么?

《点绛唇・木落霜浓》的作者是韩元吉,页面按宋作品展示。

《点绛唇・木落霜浓》主要写了什么?

这首词以早春探春为线索,先写霜浓叶落时节寻梅未得,忽见浅红花卉初绽的惊喜,继而抒发花前宴饮、及时行乐的闲适心境,最后赞友人园圃处处皆有春光,整体清新雅致,借景抒情,流露对春日美景的喜爱与流连,同时暗含对友人庭园景致的赞赏。

《点绛唇・木落霜浓》的创作背景是什么?

韩元吉为南宋孝宗朝词人,字无咎,号南涧,南渡后寓居上饶,曾官至吏部尚书,晚年闲居。这首词为赠友赏春之作,具体创作时间未明确,大概率是词人早春时节闲游或受邀到访友人庭园,见早花初绽、景致宜人,遂作此词抒发闲适心境,同时赞美友人园圃的盎然生机。

《点绛唇・木落霜浓》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 结构脉络清晰 :全词以“探春”为核心线索,从寻梅未得的微憾,到初见嫩红的惊喜,再到花前劝饮的闲适,最后落脚于友人园圃的春景,层层递进,流转自然,将赏春的情绪变化融入写景叙事中。 2. 用典自然贴切 :多处化用古典意象,如以“灼灼”化用《诗经》写花色,以“仙源”化用桃花源写春境,既丰富了词作的文化内涵,又不显得晦涩生硬,贴合闲适的抒情基调。 3. 意象生...