悼亡三首

· 梅尧臣

结发为夫妇,於今十七年。
相看犹不足,何况是长捐。
我鬓已多白,此身宁久全。
终当与同穴,未死泪涟涟。

简要说明

这首诗是梅尧臣悼念亡妻的代表作之一,以质朴无华的语言追忆了与妻子十七年的夫妻相伴时光,直白抒发了妻子离世后自己的深切悲痛与生死相随的真挚情意,全诗以家常语道尽丧妻之痛,情感沉挚动人。

逐句注释

  1. 结发为夫妇:结发,古代成婚仪式中男女双方各取一束头发结为誓约,后代指成婚;句意是我与你结为夫妻。
  2. 於今十七年:於今,如今;据史料记载,梅尧臣与妻子谢氏成婚于天圣末年,至谢氏皇祐三年(1051)病逝,恰好十七年,此处为写实之笔。
  3. 相看犹不足:相看,朝夕相对、彼此顾盼;犹不足,尚且觉得不够,极言夫妻间依恋之深、相伴之短。
  4. 何况是长捐:长捐,永久捐弃,指妻子永远离开人世;以反问语气强化悲痛,意为连朝夕相伴都觉不够,更何况永别。
  5. 我鬓已多白:鬓,鬓角发丝;已多白,因丧妻之痛与年岁渐长,鬓边已生诸多白发,写自身因悲戚而衰老。
  6. 此身宁久全:宁,岂、怎么能;久全,长久保全身躯,意为自己在痛失挚爱后,身心俱疲,难以长久存活于世。
  7. 终当与同穴:同穴,合葬,典出《诗经·王风·大车》“谷则异室,死则同穴”,指死后同葬一墓;终当,终将。
  8. 未死泪涟涟:未死,在我尚且活着的时日里;泪涟涟,泪水不断流淌,写诗人在世时已因思念而悲恸难禁。

现代译文

我与你结发为夫妻,
到如今已共度十七个春秋。
朝夕相对尚且觉得不够,
更何况你竟永远地离我而去。
我的两鬓早已添了许多白发,
这副残躯又怎能长久保全?
死后终将与你同葬一穴,
可如今我还活着,泪水已涟涟不止。

创作背景

梅尧臣的妻子谢氏为故相谢涛之女,二人婚后感情和睦,相伴历经十七载。皇祐三年(1051),谢氏病逝于汴京,年逾五十的梅尧臣遭此重创,接连写下《悼亡三首》以悼念亡妻,此为组诗第一首。此时梅尧臣宦海沉浮多年,仕途尚未显达,家庭是其精神寄托,妻子的离世令其精神支柱崩塌,诗作全无刻意雕琢,全是发自肺腑的真情流露。

艺术赏析

  1. 语言风格:质朴真挚,以家常语抒至情:全诗不用华丽辞藻与生僻典故,全用口语化的平实语句,如“结发为夫妇”“相看犹不足”皆是日常语,却将夫妻间的依恋与丧妻之痛写得真切可感,契合欧阳修评价梅诗“闲淡而意深远”的特点,以浅近语言承载深厚情感。
  2. 情感层次:层层递进,沉挚动人:诗作从追忆成婚时长起笔,继而写相伴的依恋,再转写丧妻的悲痛与自身衰老,最后以“终当与同穴”的誓言收束,情感从追忆到痛惜,再到自伤与决绝,层层深入,将丧妻后的悲戚与深情铺展得淋漓尽致。
  3. 用典自然:化用《诗经》不露痕迹:“同穴”一句化用《诗经·王风·大车》的典故,却未作刻意铺陈,贴合诗人生死相随的心意,暗合古典悼亡诗的传统意象,又不失自然平实。
  4. 格律合规:贴合情感基调:全诗为五言律诗,颔联、颈联虽非严格的工对,却符合宋诗“以文为诗”、不囿于格律的特色,音韵沉缓,与悲怆的情感基调相契合,读来哀婉低回。

常见问题

《悼亡三首》的作者和朝代是什么?

《悼亡三首》的作者是梅尧臣,页面按宋作品展示。

《悼亡三首》主要写了什么?

这首诗是梅尧臣悼念亡妻的代表作之一,以质朴无华的语言追忆了与妻子十七年的夫妻相伴时光,直白抒发了妻子离世后自己的深切悲痛与生死相随的真挚情意,全诗以家常语道尽丧妻之痛,情感沉挚动人。

《悼亡三首》的创作背景是什么?

梅尧臣的妻子谢氏为故相谢涛之女,二人婚后感情和睦,相伴历经十七载。皇祐三年(1051),谢氏病逝于汴京,年逾五十的梅尧臣遭此重创,接连写下《悼亡三首》以悼念亡妻,此为组诗第一首。此时梅尧臣宦海沉浮多年,仕途尚未显达,家庭是其精神寄托,妻子的离世令其精神支柱崩塌,诗作全无刻意雕琢,全是发自肺腑的真情流露。

《悼亡三首》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 语言风格:质朴真挚,以家常语抒至情 :全诗不用华丽辞藻与生僻典故,全用口语化的平实语句,如“结发为夫妇”“相看犹不足”皆是日常语,却将夫妻间的依恋与丧妻之痛写得真切可感,契合欧阳修评价梅诗“闲淡而意深远”的特点,以浅近语言承载深厚情感。 2. 情感层次:层层递进,沉挚动人 :诗作从追忆成婚时长起笔,继而写相伴的依恋,再转写丧妻的悲痛与自身衰老,最后以“...