虞美人・罗衣怯雨轻寒透

· 张孝祥

罗衣怯雨轻寒透。
陡做伤春瘦。
个人无奈语佳期。
徙倚黄昏池阁、等多时。
当初不似休来好。
来後空烦恼。
倩人传语更商量。
只得千金一笑、也甘当。

简要说明

这首词以闺中抒情主人公的视角,抒写伤春怀人的惆怅与相思痴情:先写因春愁念远而身形消瘦,继而刻画黄昏池阁徘徊等待的焦灼,又抒发了重逢后徒增烦恼的懊悔,最后直抒胸臆,表达了愿以千金换取对方一笑的执着深情。

逐句注释

  1. 罗衣怯雨轻寒透:罗衣,轻薄柔软的丝制衣衫;怯雨,害怕雨水沾湿侵损;轻寒透,轻微的寒意透入衣衫缝隙。
  2. 陡做伤春瘦:陡做,陡然间、突然间;伤春瘦,因伤春时节逝去、怀人念远而身形消瘦,化用古典诗词中“伤春致瘦”的经典意象。
  3. 个人无奈语佳期:个人,此处指抒情主人公自身;无奈,心绪难平、无可奈何;语佳期,谈及与情人约定的相会日期。
  4. 徙倚黄昏池阁、等多时:徙倚,徘徊流连、来回踱步;池阁,池边的楼阁亭台;等多时,已经等待了很久的时光。
  5. 当初不似休来好:当初,从前、彼时;不似休来好,不如不曾前来的好(休,不要、别),抒发重逢后徒增烦恼的懊悔情绪。
  6. 来後空烦恼:来後,同“后来”,为异体字写法,指重逢之后;空烦恼,徒然增添无尽的愁绪烦恼。
  7. 倩人传语更商量:倩人,托请他人;传语,捎带话语、传递心意;更商量,再次商议、斟酌(此处指与情人重新商议相会或相处的事宜)。
  8. 只得千金一笑、也甘当:只得,即使、就算;千金一笑,化用“一笑千金”典故,原指美人一笑价值千金,此处反用为愿以千金博取对方一笑;甘当,心甘情愿承受这份付出。

现代译文

轻薄的罗衣怕被雨水打湿,丝丝寒意悄然透进衣袖。
陡然间,因伤春念远身形渐渐消瘦。
对着约定的相会佳期,满心都是无可奈何。
黄昏里在池边楼阁徘徊,已经静静等了很久很久。
当初要是不曾与你相逢就好了,
如今重逢只剩满胸空愁。
托人捎去话语,再与你细细商议,
就算用千金换得你一笑,我也心甘情愿承受。

创作背景

目前正史与张孝祥个人文集的明确记载较少,学界主流观点认为,该词为张孝祥早期的婉约抒情之作,大概率创作于其仕途暂歇、闲居独处的时期,抒发了怀人盼归的细腻心境与对过往情缘的反思;亦有部分学者认为此词或寄托了词人仕途失意后的幽微心境,但尚无定论。

艺术赏析

  1. 格律合规,韵致悠扬:此词严格遵循《虞美人》正体格律,双调五十六字,前后段各五句,先押仄韵再转平韵,平仄协调婉转,完美契合相思主题的柔婉情感基调。
  2. 细节刻画,情态毕现:“徙倚黄昏池阁”一句,以动作细节精准刻画抒情主人公等待情人的焦灼与孤寂,黄昏、池阁的清冷场景叠加,烘托出孤寂惆怅的氛围。
  3. 情感递进,直抒胸臆:全词情感层层递进:从伤春消瘦的闲愁,到等待的焦灼,再到“来後空烦恼”的懊悔,最后以“只得千金一笑、也甘当”直抒痴情,情感真挚直白,毫无刻意雕琢之感,将女子的深情与执着表现得淋漓尽致。
  4. 用典自然,意蕴深厚:“千金一笑”化用古典典故,既点明了抒情主人公愿为对方付出一切的痴情,又不显得晦涩生硬,贴合全词浅近自然的语言风格。
  5. 语言清疏,别具一格:全词语言浅白流畅,没有堆砌辞藻,以朴素的词句传递细腻的情感,区别于南宋婉约词坛部分浓艳雕琢的风格,体现了张孝祥婉约词清疏淡雅的特色。

常见问题

《虞美人・罗衣怯雨轻寒透》的作者和朝代是什么?

《虞美人・罗衣怯雨轻寒透》的作者是张孝祥,页面按宋作品展示。

《虞美人・罗衣怯雨轻寒透》主要写了什么?

这首词以闺中抒情主人公的视角,抒写伤春怀人的惆怅与相思痴情:先写因春愁念远而身形消瘦,继而刻画黄昏池阁徘徊等待的焦灼,又抒发了重逢后徒增烦恼的懊悔,最后直抒胸臆,表达了愿以千金换取对方一笑的执着深情。

《虞美人・罗衣怯雨轻寒透》的创作背景是什么?

目前正史与张孝祥个人文集的明确记载较少,学界主流观点认为,该词为张孝祥早期的婉约抒情之作,大概率创作于其仕途暂歇、闲居独处的时期,抒发了怀人盼归的细腻心境与对过往情缘的反思;亦有部分学者认为此词或寄托了词人仕途失意后的幽微心境,但尚无定论。

《虞美人・罗衣怯雨轻寒透》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 格律合规,韵致悠扬 :此词严格遵循《虞美人》正体格律,双调五十六字,前后段各五句,先押仄韵再转平韵,平仄协调婉转,完美契合相思主题的柔婉情感基调。 2. 细节刻画,情态毕现 :“徙倚黄昏池阁”一句,以动作细节精准刻画抒情主人公等待情人的焦灼与孤寂,黄昏、池阁的清冷场景叠加,烘托出孤寂惆怅的氛围。 3. 情感递进,直抒胸臆 :全词情感层层递进:从伤春消瘦...