答梅圣俞大雨见寄

· 欧阳修

夕云若颓山,夜雨如洪渠。
俄然见青天,焰焰升蟾蜍。
◇忽阴气生,四面如吹嘘。
狂雷走昏黑,惊电照夔魖。
搜寻起龙蛰,下击墓与墟。
雷声每轩轰,雨势随疾徐。
初若浩莫止,俄收◇无余。
但挂千丈虹,紫翠横空虚。
顷刻百变态,晦明谁卷舒。
岂知下土人,水潦没襟裾。
扰扰泥淖中,无异鸭与猪。
嗟我来京师,庇身无弊庐。
闲坊僦古屋,卑陋杂里闾。
邻注涌沟窦,街流溢庭除。
出门愁浩渺,闭户恐为瀦。
墙壁豁四达,幸家无贮储。

简要说明

这首诗是欧阳修酬答友人梅圣俞(梅尧臣)寄来的大雨题材诗作而作。全诗先铺写暴雨骤至又倏然停歇的变幻天象,再叙写自己在北宋京师汴京租住简陋居所时遭遇大雨的窘迫处境,兼具写景纪实与抒情寄意的特点,既展现了夏日暴雨的磅礴与多变,也暗含了自身仕宦漂泊的细微感慨。

逐句注释

夕云若颓山,夜雨如洪渠。
注释:夕云:傍晚的云。颓山:崩塌的山峦,形容云势厚重庞大。洪渠:大水渠,此处以喻雨水滂沱之势。

俄然见青天,焰焰升蟾蜍。
注释:俄然:顷刻之间。焰焰:明亮的样子。蟾蜍:古代神话传说月中有蟾蜍,故以之代指月亮,此处指雨停后月亮升起。

◇忽阴气生,四面如吹嘘。
注释:原诗此处有缺字,据文意推测应为表“忽然”之意的副词(如“倏”)。阴气:阴冷的空气。吹嘘:本指吹气,此处形容阴风四面吹拂的状态。

狂雷走昏黑,惊电照夔魖。
注释:狂雷:猛烈的雷声。走:形容雷声滚动奔窜。昏黑:昏暗的天色。惊电:闪电。夔魖(kuí xū):古代传说中的鬼怪,此处借指幽暗角落的鬼魅,用以凸显闪电照亮天地昏暗之处的景象。

搜寻起龙蛰,下击墓与墟。
注释:搜寻:指雷声仿佛在搜求蛰伏之物。龙蛰:蛰伏于地下或深渊的龙,古代认为雷声震响则龙起而雨至。下击:指雷电击中地面。墓与墟:坟墓与废墟,泛指荒野之地。

雷声每轩轰,雨势随疾徐。
注释:轩轰:形容雷声高亢轰鸣。疾徐:快慢,此处指雨势时大时小。

初若浩莫止,俄收◇无余。
注释:浩莫止:形容雨水浩大,似无休无止。原诗此处有缺字,依语境当指雨势骤然停歇,毫无残留。

但挂千丈虹,紫翠横空虚。
注释:但:只,仅。千丈虹:雨后出现的彩虹。紫翠:彩虹的色彩。横空虚:横亘在空旷的天际之中。

顷刻百变态,晦明谁卷舒。
注释:顷刻:极短的时间。百变态:指天象变幻出种种形态。晦明:昏暗与明亮。卷舒:收卷与舒展,此处喻指掌控、调度天象变化。

岂知下土人,水潦没襟裾。
注释:下土人:地面上的人,此处为诗人自指。水潦(lǎo):积水。襟裾:衣襟与衣袖,代指身上衣物。

扰扰泥淖中,无异鸭与猪。
注释:扰扰:纷乱杂乱的样子。泥淖:泥泞的洼地。无异:和……没有区别,此处形容身处泥泞中与鸭猪无异的狼狈状态。

嗟我来京师,庇身无弊庐。
注释:嗟:感叹词。京师:北宋都城汴京(今河南开封)。庇身:安身。弊庐:破旧的房屋。

闲坊僦古屋,卑陋杂里闾。
注释:闲坊:安静僻静的街坊。僦(jiù):租赁。古屋:老旧的房屋。卑陋:低矮简陋。里闾:平民居住的街巷。

邻注涌沟窦,街流溢庭除。
注释:邻注:邻居家的积水倾泻而来。涌:涌出。沟窦:水沟、下水道。街流:街上的流水。庭除:庭院的台阶,代指庭院。

出门愁浩渺,闭户恐为瀦。
注释:浩渺:形容积水广阔无边的样子。为瀦(zhū):成为积水的池塘,“瀦”同“潴”,指积水。

墙壁豁四达,幸家无贮储。
注释:墙壁豁四达:指墙壁破败,四面透风。豁:通透。四达:四面通达。幸:幸好。贮储:积蓄的财物。

现代译文

傍晚的云如同崩塌的山峦,夜雨滂沱好似倾泻入大水渠。
转瞬之间又见青天浮现,明月明亮地从天际缓缓升起。
忽然间阴冷之气滋生,四面阴风仿佛在徐徐吹拂。
狂雷在昏黑里奔窜滚动,惊闪的电光照亮了鬼魅魍魉。
雷声仿佛在搜求蛰伏的龙蛇,雷电直击地面的坟墓与废墟。
雷声每每高亢轰鸣,雨势也随之或急或缓。
起初浩大得似无休无止,转瞬之间就收歇得干干净净。
只见一道千丈长的彩虹挂起,紫翠的色彩横亘在空旷的天际。
顷刻之间天象百端变幻,昏暗与明亮谁在掌控收放?
哪知这地面上的我,积水已经没过了衣襟衣袖。
在纷乱的泥泞之中,和鸭猪又有什么两样。
可叹我来到京师,连安身的破旧房屋都没有。
在僻静的街坊租了间老旧古屋,低矮简陋混杂在平民巷陌之间。
邻居家的积水涌进沟窦,街上的流水漫过了庭院台阶。
出门发愁眼前一片浩渺大水,关上房门又怕屋里变成积水池塘。
墙壁破败得四面透风,幸好家中没有什么积蓄的财物。

创作背景

梅圣俞即梅尧臣,是北宋诗文革新运动的核心诗人之一,与欧阳修交谊深厚,常有唱和之作。这首诗创作于欧阳修在北宋京师汴京任职期间(约嘉祐年间,1056-1063年),彼时欧阳修已官至翰林学士、枢密副使等职,但租住的居所依旧简陋不堪。梅尧臣曾寄诗谈及汴京遭遇大雨的情景,欧阳修遂作此诗酬答,既描绘了夏日暴雨的全过程与雨后景致,也如实记录了自己在大雨中居所被淹的窘迫处境,暗含了对仕宦生涯中漂泊困顿的细微感慨。

艺术赏析

  1. 写景层次清晰,结构完整:全诗以时间为线索,依次铺写雨前云势、雨中狂雷急雨、雨后晴光彩虹,再转入自身处境的纪实,将暴雨从酝酿到停歇再到放晴的完整过程展现得淋漓尽致,结构紧凑而富有张力。
  2. 对比与比喻手法运用精妙:一方面以暴雨的磅礴声势与雨后的清新明朗形成鲜明对比,凸显天象变幻之快;另一方面以“无异鸭与猪”的生活化比喻,将自己在泥泞中狼狈的状态具象化,生动真切。
  3. 以文为诗,语言平易自然:作为北宋诗文革新的领袖,此诗体现了宋诗“平易浅切”的典型风格,摒弃晚唐诗歌的雕琢习气,用直白流畅的语言写景纪实,将散文的叙事结构融入诗歌,层次分明,兼具文学性与纪实性。
  4. 用典含蓄自然:以蟾蜍代月、夔魖喻鬼魅、龙蛰的神话典故,既丰富了诗歌的意象内涵,又不显得晦涩生硬,贴合全诗平实的语言风格。
  5. 情景交融,寄意深远:全诗虽以写景和纪实为主,但在“岂知下土人”“嗟我来京师”等句中,暗含了诗人对自身仕宦处境的感慨,虽未直接抒发牢骚,却于平实的叙事中透出细微情绪,体现了宋诗“以意为主”的特点。

常见问题

《答梅圣俞大雨见寄》的作者和朝代是什么?

《答梅圣俞大雨见寄》的作者是欧阳修,页面按宋作品展示。

《答梅圣俞大雨见寄》主要写了什么?

这首诗是欧阳修酬答友人梅圣俞(梅尧臣)寄来的大雨题材诗作而作。全诗先铺写暴雨骤至又倏然停歇的变幻天象,再叙写自己在北宋京师汴京租住简陋居所时遭遇大雨的窘迫处境,兼具写景纪实与抒情寄意的特点,既展现了夏日暴雨的磅礴与多变,也暗含了自身仕宦漂泊的细微感慨。

《答梅圣俞大雨见寄》的创作背景是什么?

梅圣俞即梅尧臣,是北宋诗文革新运动的核心诗人之一,与欧阳修交谊深厚,常有唱和之作。这首诗创作于欧阳修在北宋京师汴京任职期间(约嘉祐年间,1056 1063年),彼时欧阳修已官至翰林学士、枢密副使等职,但租住的居所依旧简陋不堪。梅尧臣曾寄诗谈及汴京遭遇大雨的情景,欧阳修遂作此诗酬答,既描绘了夏日暴雨的全过程与雨后景致,也如实记录了自己在大雨中居所被淹的窘迫处境...

《答梅圣俞大雨见寄》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 写景层次清晰,结构完整 :全诗以时间为线索,依次铺写雨前云势、雨中狂雷急雨、雨后晴光彩虹,再转入自身处境的纪实,将暴雨从酝酿到停歇再到放晴的完整过程展现得淋漓尽致,结构紧凑而富有张力。 2. 对比与比喻手法运用精妙 :一方面以暴雨的磅礴声势与雨后的清新明朗形成鲜明对比,凸显天象变幻之快;另一方面以“无异鸭与猪”的生活化比喻,将自己在泥泞中狼狈的状态具象...