雨花台

· 杨杰

空书来震旦,康乐造渊微。
贝叶深山译,曼花半夜飞。
香清虽透笔,蘂散不沾衣。
旧社白莲老,远公应望归。

简要说明

这首诗围绕雨花台展开,追述了佛教传入及相关译经等事,描绘了雨花台的佛事氛围,最后借白莲社典故表达对高僧的追思与期待,传达出一种对佛教修行境界和高僧大德的尊崇之情。

逐句注释

  • “空书来震旦,康乐造渊微”:
    • 字词:“空书”,指佛经,佛教认为世界本质为空;“震旦”,古代印度对中国的称呼;“康乐”,指南朝宋诗人谢灵运,他袭封康乐公,精研佛理;“渊微”,深奥微妙。
    • 句意:佛经传入中国,谢灵运深入钻研佛理,探究其中深奥微妙之处。
  • “贝叶深山译,曼花半夜飞”:
    • 字词:“贝叶”,古代印度人用贝多罗树叶书写佛经,后指代佛经;“曼花”,即曼陀罗花,在佛教中被视为祥瑞之花。
    • 句意:有人在深山里翻译佛经,半夜时分仿佛有曼陀罗花飞舞。
  • “香清虽透笔,蘂散不沾衣”:
    • 字词:“香清”,指佛香的清香;“蕊”,这里指花瓣。
    • 句意:佛香的清香虽然能渗透到笔下,但花瓣散落却不会沾在衣服上。
  • “旧社白莲老,远公应望归”:
    • 字词:“旧社白莲老”,指东晋庐山东林寺慧远大师所创立的白莲社的高僧们;“远公”,即慧远大师。
    • 句意:曾经白莲社的老高僧们,慧远大师应该正盼望他们归来。

现代译文

佛经传入古老的中国,
谢灵运钻研那深奥佛理。
有人在深山翻译贝叶经,
半夜好似有曼陀罗花纷飞。
佛香的清馨能透入笔下,
花瓣飘落却不沾染衣裳。
往昔白莲社的那些高僧,
慧远大师应盼着他们回归。

创作背景

杨杰生活于北宋时期,当时佛教在中国已有着深厚的传播和发展。雨花台是一个具有浓厚佛教文化氛围的地方。这首诗具体创作时间不详,但推测是杨杰游览雨花台时,被此地的佛教文化气息所感染,联想起佛教传入、译经等历史以及白莲社等佛教典故,从而创作此诗以表达对佛教文化和高僧大德的敬意。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 用典丰富:诗中运用了谢灵运钻研佛理、慧远大师创立白莲社等典故,通过这些典故增添了诗歌的文化内涵和历史厚重感,使诗歌在有限的篇幅内蕴含了丰富的佛教文化信息。
    • 虚实结合:“贝叶深山译”是实写可能存在的译经场景,“曼花半夜飞”则是虚写,营造出一种神秘、祥瑞的氛围,虚实相生,增强了诗歌的艺术感染力。
  • 语言特色:语言简洁而典雅,用词精准地传达出佛教文化的特质,如“空书”“贝叶”“曼花”等词汇,富有佛教文化的象征意义,使诗歌具有独特的宗教韵味。
  • 意境营造:整首诗营造出一种清幽、空灵且带有宗教神秘色彩的意境。通过对佛经传入、译经、花香、花飞等景象的描写,以及对白莲社高僧的追思,展现出一个超脱尘世、充满佛性的世界,让读者感受到一种宁静和对佛教修行境界的向往。

常见问题

《雨花台》的作者和朝代是什么?

《雨花台》的作者是杨杰,页面按宋作品展示。

《雨花台》主要写了什么?

这首诗围绕雨花台展开,追述了佛教传入及相关译经等事,描绘了雨花台的佛事氛围,最后借白莲社典故表达对高僧的追思与期待,传达出一种对佛教修行境界和高僧大德的尊崇之情。

《雨花台》的创作背景是什么?

杨杰生活于北宋时期,当时佛教在中国已有着深厚的传播和发展。雨花台是一个具有浓厚佛教文化氛围的地方。这首诗具体创作时间不详,但推测是杨杰游览雨花台时,被此地的佛教文化气息所感染,联想起佛教传入、译经等历史以及白莲社等佛教典故,从而创作此诗以表达对佛教文化和高僧大德的敬意。

《雨花台》有哪些值得关注的艺术特点?

表现手法 : 用典丰富 :诗中运用了谢灵运钻研佛理、慧远大师创立白莲社等典故,通过这些典故增添了诗歌的文化内涵和历史厚重感,使诗歌在有限的篇幅内蕴含了丰富的佛教文化信息。 虚实结合 :“贝叶深山译”是实写可能存在的译经场景,“曼花半夜飞”则是虚写,营造出一种神秘、祥瑞的氛围,虚实相生,增强了诗歌的艺术感染力。 语言特色 :语言简洁而典雅,用词精准地传达出佛教...