菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避

近现代 · 沈祖棻

罗在尘涴难频换,鬓云几度临风乱。
何处系征车?
满街烟柳斜。
危楼欹水上,杯酒愁相向。
孤烛影成双,驿庭秋夜长。

简要说明

这首词疑为“丁丑之秋”笔误(1937年),作于日军侵华、南京危急之际。作者避乱途中暂驻驿馆,以细腻笔触描摹流离之景与孤寂心境,将个人漂泊之悲与家国动荡之痛融为一体,沉郁哀婉,尽显乱世文人的忧思。

逐句注释

  1. 罗在尘涴难频换:原句“罗在”疑为“罗衣”之脱漏。罗衣:绫罗制成的衣衫;尘涴(wò):尘土污染。句意:衣衫沾满尘污却难以频频更换,暗写战乱中奔波流离、无暇或无资整理装束的窘迫。
  2. 鬓云几度临风乱:鬓云:形容女子鬓发蓬松如云;几度:多次。句意:鬓边发丝多少次被秋风卷乱,暗喻心绪不宁、辗转奔波的状态。
  3. 何处系征车:征车:远行的车马。句意:哪里能停下远行的车马?直白抒发漂泊无依、不知何处安身的惶惑。
  4. 满街烟柳斜:烟柳:烟雾笼罩的柳树;斜:柳枝随风倾摇的姿态,暗喻时局飘摇动荡。句意:满街烟柳在暮色与风中斜倾摇曳,以景衬乱世氛围。
  5. 危楼欹水上:危楼:高耸的楼阁;欹(qī):倾斜、欲倒。句意:临水高楼仿佛在水波中摇摇欲坠,既写实景,又双关国势岌岌可危。
  6. 杯酒愁相向:相向:相对。句意:对着杯中美酒,唯有满心愁绪与我相对,借酒浇愁更添愁闷。
  7. 孤烛影成双:孤烛:一支独燃的蜡烛;影成双:唯有自身与烛影相伴。句意:孤烛摇曳,映出自己与烛影成双,极写独处的孤寂。
  8. 驿庭秋夜长:驿庭:驿馆的庭院;秋夜长:秋日夜晚漫长难熬。句意:驿馆庭院中的秋夜如此漫长,以景结情,将愁绪拉得悠长无尽。

现代译文

绫罗衣衫沾满尘污,难再频频更换;
鬓边云发,多少次被秋风卷乱。
何处才能停下远行的车马?
满街烟柳,在暮色里斜倚摇曳。
临水高楼摇摇欲坠,映在水波之间;
对着杯中美酒,唯有愁绪与我相对无言。
一支孤烛明灭,映出我与烛影成双为伴;
驿馆庭院的秋夜,竟这般漫长无边。

创作背景

原标题“丁五之秋”疑为“丁丑之秋”之笔误,1937年为丁丑年,七七事变后日军全面侵华,同年11月南京城岌岌可危,全城震动。沈祖棻作为爱国文人,彼时正避乱于南京周边,暂驻驿馆,目睹时局动荡与百姓流离,遂作此词,将个人的羁旅愁思与家国之难紧密结合,是抗战初期忧国伤时词作的代表之一。

艺术赏析

  1. 格律合规,句式灵动:此词严格遵循《菩萨蛮》正体格律,句式为七、七、五、五、五、五、五、五,平仄协调,韵律和谐,兼具词牌的音乐美感与抒情性。
  2. 双关意象,情景交融:多处运用双关手法,如“烟柳斜”以柳枝摇斜暗喻时局动荡,“危楼欹水上”以楼倾之景双关国势飘摇,将实景与国事融为一体;以“罗衣尘涴”“鬓云乱”写个人流离之态,以“孤烛影成双”“秋夜长”烘托孤寂愁闷,景中含情,情随景生。
  3. 以小见大,家国同悲:全词聚焦个人避乱驿馆的日常细节,却从“征车”“危楼”“倭祸”等字眼透露出时代背景,将个人的羁旅之愁升华为家国沦亡的深沉忧思,兼具婉约词的细腻与沉郁的家国情怀。
  4. 以景结情,余韵悠长:末句“驿庭秋夜长”以景收束全篇,不直接抒发愁绪,却以秋夜漫长的感官体验,将愁绪拉长,留给读者无尽回味的空间。

常见问题

《菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避》的作者和朝代是什么?

《菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避》的作者是沈祖棻,页面按近现代作品展示。

《菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避》主要写了什么?

这首词疑为“丁丑之秋”笔误(1937年),作于日军侵华、南京危急之际。作者避乱途中暂驻驿馆,以细腻笔触描摹流离之景与孤寂心境,将个人漂泊之悲与家国动荡之痛融为一体,沉郁哀婉,尽显乱世文人的忧思。

《菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避》的创作背景是什么?

原标题“丁五之秋”疑为“丁丑之秋”之笔误,1937年为丁丑年,七七事变后日军全面侵华,同年11月南京城岌岌可危,全城震动。沈祖棻作为爱国文人,彼时正避乱于南京周边,暂驻驿馆,目睹时局动荡与百姓流离,遂作此词,将个人的羁旅愁思与家国之难紧密结合,是抗战初期忧国伤时词作的代表之一。

《菩萨蛮 丁五之秋,倭祸既作,南京震动。避》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 格律合规,句式灵动 :此词严格遵循《菩萨蛮》正体格律,句式为七、七、五、五、五、五、五、五,平仄协调,韵律和谐,兼具词牌的音乐美感与抒情性。 2. 双关意象,情景交融 :多处运用双关手法,如“烟柳斜”以柳枝摇斜暗喻时局动荡,“危楼欹水上”以楼倾之景双关国势飘摇,将实景与国事融为一体;以“罗衣尘涴”“鬓云乱”写个人流离之态,以“孤烛影成双”“秋夜长”烘托...