耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之

· 吴芾

我方退老湖山上,混迹渔樵甘放浪。
亲旧凋零会面稀,与君亦复成疏旷。
何期拥节到乡邦,得得驱车肯迂访。
开门倒屣笑相迎,尽室欢忻无此况。
湖光山色似争辉,两眼韶华更骀荡。
伸眉抵掌话中肠,正好花前倒春酿。
胡为欲去挽不留,忍把阳关容易唱。
嗟乎来日苦无多,况是频年婴拙恙。
兴来亦欲强登临,龙钟未免扶藜杖。
目前衰飒已如斯,宁保明年见花放。
而今花下幸逢君,岂容不尽长鲸量。
如君志尚迥不九,治行既高心且壮。
方当圣主急搜扬,为斲岂应遗巧匠

简要说明

这首诗是吴芾晚年退居湖山时,为送别途经家乡的友人耿曼老所作。全诗先叙自身退隐后的孤寂与久别重逢的欣喜,再写花前欢聚的畅快,转而抒发对时光流逝、自身衰老的感伤,最后以不忍离别与对友人的赞许、前程期许收尾,情感真挚跌宕,尽显晚年老友相逢又暂别的复杂心绪。

逐句注释

  1. 我方退老湖山上
    注释:退老,辞官退居养老;湖山,指吴芾晚年退居的台州仙居湖山。句意:我早已辞官退居在湖山之间。

  2. 混迹渔樵甘放浪
    注释:混迹,置身于平民行列;渔樵,渔人与樵夫,代指平民百姓;放浪,放纵自在、不拘束。句意:甘心混迹于渔樵之间,放任性情自在疏狂。

  3. 亲旧凋零会面稀
    注释:亲旧,亲友故旧;凋零,指亲友或去世或离散;,稀少。句意:亲友故旧凋零离散,见面的机会本就极少。

  4. 与君亦复成疏旷
    注释:,对友人的尊称;疏旷,疏远久别。句意:与你也早已久未相见,彼此都变得生疏疏远。

  5. 何期拥节到乡邦
    注释:何期,何曾想到;拥节,持符节,代指官员出行(古时官员出使或赴任多持符节);乡邦,家乡。句意:何曾想到你会以官员身份来到家乡。

  6. 得得驱车肯迂访
    注释:得得,方言,意为特地、特意;迂访,屈尊来访。句意:特地驱车前来,肯屈尊探望我这个闲人。

  7. 开门倒屣笑相迎
    注释:倒屣,典出《三国志·魏书·王粲传》,蔡邕听闻王粲来访,急得倒穿鞋子出迎,后以“倒屣迎”形容热情迎接宾客。句意:我急忙开门,倒穿着鞋子笑着相迎。

  8. 尽室欢忻无此况
    注释:尽室,全家;欢忻,即欢欣;,境况、情形。句意:全家都欢欣不已,从未有过这样的热闹光景。

  9. 湖光山色似争辉
    注释:句意:湖光与山色仿佛争相辉映,景致明媚动人。

  10. 两眼韶华更骀荡
    注释:韶华,指春光,亦指美好的神采;骀荡,舒缓荡漾,此处形容春光舒展,或指二人神采飞扬。句意:满眼春光舒展荡漾,更觉心境畅快。

  11. 伸眉抵掌话中肠
    注释:伸眉,舒展眉头,形容意气风发;抵掌,击掌,形容畅谈投机;话中肠,倾诉衷肠。句意:我们舒展眉头、击掌畅谈,尽情倾诉彼此的心事。

  12. 正好花前倒春酿
    注释:春酿,春天酿造的酒;,倒酒畅饮。句意:正该在花前倒满春酒,痛饮一场。

  13. 胡为欲去挽不留
    注释:胡为,何为、为什么;挽不留,挽留不住。句意:为何你却要匆匆离去,任凭我怎么挽留都留不住?

  14. 忍把阳关容易唱
    注释:阳关,指《阳关三叠》,古代经典送别曲,后以“阳关”代指离别。句意:怎忍轻易唱起这离别的阳关曲?

  15. 嗟乎来日苦无多
    注释:嗟乎,叹息声;来日苦无多,剩下的日子不多了(指年老)。句意:唉啊,我剩下的日子本就无多。

  16. 况是频年婴拙恙
    注释:频年,连年;,缠绕;拙恙,谦称自己的小病。句意:何况连年都被小病缠身,身体孱弱。

  17. 兴来亦欲强登临
    注释:登临,登山临水,指游赏山水。句意:偶尔兴起也想勉强登高游赏。

  18. 龙钟未免扶藜杖
    注释:龙钟,衰老困顿的样子;藜杖,用藜茎制成的拐杖。句意:却终究老态龙钟,不免要拄着藜杖才能行走。

  19. 目前衰飒已如斯
    注释:衰飒,衰老萧索;如斯,如此。句意:如今我这般衰老萧索,已是这般模样。

  20. 宁保明年见花放
    注释:宁保,怎能保证;,开放。句意:又怎能保证明年还能见到这花开花放?

  21. 而今花下幸逢君
    注释:而今,如今;,有幸。句意:如今有幸在花下与你相逢。

  22. 岂容不尽长鲸量
    注释:长鲸量,指海量的酒量;,畅饮。句意:怎能不痛饮尽这海量的酒浆?

  23. 如君志尚迥不九
    注释:此句疑为“迥不群”之讹,志尚,志向操守;迥不群,超凡脱俗,非同寻常。句意:你的志向操守本就超凡脱俗,非同一般。

  24. 治行既高心且壮
    注释:治行,政绩与品行;既高,已经高洁出众。句意:政绩品行既已高洁出众,心志更是豪壮昂扬。

  25. 方当圣主急搜扬
    注释:方当,正当;搜扬,搜求举荐贤才。句意:正当圣主急于搜求、举荐贤才之时。

  26. 为斲岂应遗巧匠
    注释:,原指砍削木料,此处比喻雕琢任用贤才;,遗漏;巧匠,指技艺高超的匠人,代指有才能的贤士。句意:朝廷雕琢栋梁之才,岂会遗漏像你这样的巧匠般的贤士?

现代译文

我早已辞官退居湖山之上,
甘心混迹渔樵之间,放任性情疏狂。
亲友故旧凋零离散,见面本就稀少,
与你也早已久别,彼此变得生疏茫茫。
何曾想到你会持节来到家乡,
特地驱车屈尊,肯来探望我的寒堂。
我急忙开门,倒穿鞋子笑迎你,
全家欢欣,从未有过这般热闹景象。
湖光与山色仿佛争相辉映,
满眼春光舒展,更觉心境酣畅。
我们舒展眉头击掌,倾诉衷肠,
正该在花前倒满春酒,痛饮一场。
为何你却要匆匆离去,任凭我挽留不住?
怎忍轻易唱起那离别的《阳关》乐章?
唉啊,我剩下的日子本就无多,
何况连年都被小病缠扰,身体孱弱。
偶尔兴起也想勉强登高游赏,
却终究老态龙钟,不免拄着藜杖。
如今我这般衰老萧索,已是如此模样,
又怎能保证明年还能见到花放?
如今有幸在花下与你相逢,
怎能不痛饮尽这海量的酒浆?
你的志向操守本就超凡脱俗,
政绩品行高洁,心志更是豪壮。
正当圣主急于搜求贤才之时,
朝廷雕琢栋梁,岂会遗漏巧匠般的你?

创作背景

吴芾为南宋绍兴年间进士,官至龙图阁直学士,后因不满朝政,辞官退居台州仙居湖山,过着闲适的退隐生活。此诗创作于其晚年,友人耿曼老(时任官员,故有“拥节”之举)奉命途经家乡,匆忙前来拜访,二人短暂相聚后便匆匆言别,吴芾遂作此诗送别。诗中既抒发了自身退隐后的孤寂、重逢的欣喜,也暗含对时光流逝、年老多病的感伤,同时对友人的才能与仕途寄予了殷切期许。

艺术赏析

  1. 情感跌宕,结构完整:全诗以“退隐孤寂—重逢欣喜—欢聚畅快—离别感伤—期许勉励”为脉络,情感从平淡到浓烈,再转为感伤,最终归于豁达期许,层次分明,将晚年老友相逢又暂别的复杂心绪展现得淋漓尽致。
  2. 用典自然,意蕴深厚:两处典故运用贴切,“倒屣迎”既点明自己对友人来访的热切欢迎,又体现二人情谊深厚;“阳关”则化用送别名曲,将离别愁绪具象化,寥寥四字便写出不忍分别的心境。
  3. 对比鲜明,突出主旨:诗人以自身“龙钟扶藜杖”的衰老萧索,与友人“治行既高心且壮”的昂扬志气相映,既凸显了对友人的赞许,也暗含对自身晚景的淡淡感伤,强化了情感张力。
  4. 语言质朴,真情流露:全诗多用口语化的直白抒情,无华丽辞藻堆砌,如“我方退老湖山上,混迹渔樵甘放浪”,以平淡之语道出退隐状态,却尽显晚年心境的淡然与孤寂,真挚动人。
  5. 比喻贴切,寄予期许:末句“为斲岂应遗巧匠”以匠人雕琢木料比喻朝廷任用贤才,将友人比作“巧匠”,形象地肯定了友人的才能,同时传递出对其仕途顺遂的美好祝愿,为全诗收尾增添了昂扬的基调。
  6. 体裁自由,抒情从容:全诗属于七言歌行体,不受近体诗平仄、对仗的严格限制,节奏舒缓自然,适配全诗娓娓道来的抒情风格,更显真情实感。

常见问题

《耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之》的作者和朝代是什么?

《耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之》的作者是吴芾,页面按宋作品展示。

《耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之》主要写了什么?

这首诗是吴芾晚年退居湖山时,为送别途经家乡的友人耿曼老所作。全诗先叙自身退隐后的孤寂与久别重逢的欣喜,再写花前欢聚的畅快,转而抒发对时光流逝、自身衰老的感伤,最后以不忍离别与对友人的赞许、前程期许收尾,情感真挚跌宕,尽显晚年老友相逢又暂别的复杂心绪。

《耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之》的创作背景是什么?

吴芾为南宋绍兴年间进士,官至龙图阁直学士,后因不满朝政,辞官退居台州仙居湖山,过着闲适的退隐生活。此诗创作于其晚年,友人耿曼老(时任官员,故有“拥节”之举)奉命途经家乡,匆忙前来拜访,二人短暂相聚后便匆匆言别,吴芾遂作此诗送别。诗中既抒发了自身退隐后的孤寂、重逢的欣喜,也暗含对时光流逝、年老多病的感伤,同时对友人的才能与仕途寄予了殷切期许。

《耿曼老将命乡邦见过匆遽言别复作诗送之》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 情感跌宕,结构完整 :全诗以“退隐孤寂—重逢欣喜—欢聚畅快—离别感伤—期许勉励”为脉络,情感从平淡到浓烈,再转为感伤,最终归于豁达期许,层次分明,将晚年老友相逢又暂别的复杂心绪展现得淋漓尽致。 2. 用典自然,意蕴深厚 :两处典故运用贴切,“倒屣迎”既点明自己对友人来访的热切欢迎,又体现二人情谊深厚;“阳关”则化用送别名曲,将离别愁绪具象化,寥寥四字便...