五言白话诗 六

· 缺名

用钱索新妇,当家有新故。
儿替阿耶来,新妇替家母。
替人既倒来,(“倒”,斯五六四一卷作“到”。
)条录相分付。
新妇知家事,儿郎永门户。
(“永”,斯五六四一卷作“丞”,张锡厚改作“承”)好衣我须着,好食入我肚。
我老妻亦老,替代不得住。
语你夫妻道,我死还到汝。

简要说明

这首五言白话诗围绕家庭中新妇入门后的家庭角色与责任展开。讲述了用钱财娶新妇后,她替代婆婆管家,儿子替代父亲支撑门户。表达了老人希望享受好的生活待遇,也提醒夫妻二人,未来他们也会面临同样的状况,有着一定的生活哲理和家庭伦理思考。

逐句注释

  • “用钱索新妇,当家有新故”:
    • 字词:“索”,求取,这里指娶;“新故”,新人和旧人,新指新妇,故指家中老人。
    • 句意:花了钱娶回新妇,家里就有了新人替代旧人操持事务。
  • “儿替阿耶来,新妇替家母”:
    • 字词:“阿耶”,父亲;“家母”,这里指婆婆。
    • 句意:儿子替代父亲承担起家庭责任,新妇替代婆婆操持家务。
  • “替人既到来,条录相分付”:
    • 字词:“替人”,替代的人,即新妇;“条录”,条目,这里指家中事务的各项安排;“分付”,吩咐、交代。
    • 句意:替代的人既然已经来到家里,就把家里的事务一一交代清楚。
  • “新妇知家事,儿郎承门户”:
    • 字词:“承”,承担、支撑。
    • 句意:新妇要了解并掌管家中事务,儿子要承担起支撑家庭门户的责任。
  • “好衣我须着,好食入我肚”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:好的衣服我要穿,好的食物我要吃。
  • “我老妻亦老,替代不得住”:
    • 字词:“替代不得住”,不能一直被替代。
    • 句意:我老了,我的妻子也老了,不能一直由新妇和儿子替代我们操持事务。
  • “语你夫妻道,我死还到汝”:
    • 字词:“语”,告诉;“汝”,你们。
    • 句意:告诉你们夫妻二人,等我死了,这样的生活和责任就轮到你们了。

现代译文

花了钱娶回新媳妇,家里就有新人替代旧人。
儿子要代替父亲撑起家庭,新媳妇要代替婆婆管家。
替代的人既然已经来到,就把家里事务交代清楚。
新媳妇要熟悉家中大小事,儿子要承担起家庭责任。
好衣服我得穿上身,好食物我要吃到肚里。
我老了妻子也老了,不能一直让你们替代。
告诉你们夫妻二人,等我死了就轮到你们啦。

创作背景

这首诗作者缺名,且是白话诗,从内容推测,它产生于民间。在古代,家庭是社会的基本单位,家族传承和家庭伦理观念极为重要。新妇入门是家庭中的大事,意味着家庭角色的更替和责任的交接。这首诗可能是一位老人在新妇入门后,有感而发所作,以一种直白的方式表达家庭生活中的期望和对未来的思考,反映了当时普通家庭的生活状态和伦理观念。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 直白叙事:整首诗以平铺直叙的方式讲述家庭中的新妇入门、角色更替等事情,没有过多的修饰和委婉表达,让读者能清晰地了解诗中的内容和老人的想法。
    • 以己推人:诗人从自己和妻子的现状出发,推想到夫妻二人未来也会面临同样的情况,具有一定的逻辑推理和生活哲理。
  • 语言特色:语言通俗易懂,使用了当时的白话,如“阿耶”“家母”等称呼,符合民间口语表达习惯,使诗歌具有很强的生活气息,易于被普通民众理解和接受。
  • 意境营造:整首诗营造出一种朴实、现实的家庭生活意境。通过描述家庭中的事务和角色,让读者感受到普通家庭中长辈对生活的态度以及对家庭传承的重视,体现了浓厚的家庭伦理氛围。

常见问题

《五言白话诗 六》的作者和朝代是什么?

《五言白话诗 六》的作者是缺名,页面按唐作品展示。

《五言白话诗 六》主要写了什么?

这首五言白话诗围绕家庭中新妇入门后的家庭角色与责任展开。讲述了用钱财娶新妇后,她替代婆婆管家,儿子替代父亲支撑门户。表达了老人希望享受好的生活待遇,也提醒夫妻二人,未来他们也会面临同样的状况,有着一定的生活哲理和家庭伦理思考。

《五言白话诗 六》的创作背景是什么?

这首诗作者缺名,且是白话诗,从内容推测,它产生于民间。在古代,家庭是社会的基本单位,家族传承和家庭伦理观念极为重要。新妇入门是家庭中的大事,意味着家庭角色的更替和责任的交接。这首诗可能是一位老人在新妇入门后,有感而发所作,以一种直白的方式表达家庭生活中的期望和对未来的思考,反映了当时普通家庭的生活状态和伦理观念。

《五言白话诗 六》有哪些值得关注的艺术特点?

表现手法 : 直白叙事 :整首诗以平铺直叙的方式讲述家庭中的新妇入门、角色更替等事情,没有过多的修饰和委婉表达,让读者能清晰地了解诗中的内容和老人的想法。 以己推人 :诗人从自己和妻子的现状出发,推想到夫妻二人未来也会面临同样的情况,具有一定的逻辑推理和生活哲理。 语言特色 :语言通俗易懂,使用了当时的白话,如“阿耶”“家母”等称呼,符合民间口语表达习惯,使...