送梵才大师归天台

· 张友道

久陪译馆清流集,吟苦霜添两颔髭。
厌驻王成思旧隐,年来却赴白云期。

简要说明

这是一首北宋送别僧人的七言绝句,诗人以同道中人的视角,追忆与梵才大师在译馆的交游过往,感念其多年苦吟治学的勤勉,同时共情其厌倦京城尘嚣、决意归隐天台的心境,全诗传递出对友人归隐的理解与真挚祝福。

逐句注释

  1. 久陪译馆清流集:译馆,指北宋官方设立的翻译佛经的馆所,梵才大师曾在此参与译经工作;清流集,指清雅的僧俗同道的雅集聚会。句意:长久以来陪伴在译馆的清雅同道之中,一同切磋交流。
  2. 吟苦霜添两颔髭:吟苦,指吟诗苦思、潜心创作;两颔髭,两颊的胡须。句意:为了苦吟推敲诗句,岁月流逝,两颊的胡须已染上霜白。
  3. 厌驻王城思旧隐:王城,代指北宋都城汴京;思旧隐,思念旧日隐居山林的自在生活。句意:厌倦了滞留京城的尘俗事务,心念往昔隐居天台的恬淡岁月。
  4. 年来却赴白云期:年来,近年来;白云期,古人常以白云象征山林隐逸的超脱生活,此处指梵才大师与天台旧隐的归隐约定。句意:如今终于应约,奔赴那白云深处的归隐之地。

现代译文

久伴译馆,同清雅之士雅集,
苦吟诗句,两颊霜染旧须眉。
厌弃京城尘嚣,心念旧日幽栖,
而今终赴约,归向天台白云里。

创作背景

张友道为北宋诗人,生卒年不详,与僧道交游广泛。梵才大师是北宋天台宗名僧,曾入京参与译经院的佛经翻译工作,在京期间与张友道等文人雅士往来唱和。后梵才大师厌倦京城的僧务应酬与尘俗牵绊,决意返回天台旧隐,诗人作此诗送别,既表达对友人过往交游的感念,也抒发了对其归隐的理解与向往。

艺术赏析

  1. 格律工整,体式规范:全诗为标准七言绝句,平仄协调,第三、四句意对工整(厌驻对年来,王城对白云,思旧隐对赴白云期),符合北宋近体诗的格律要求。
  2. 用典自然,意境淡远:“白云期”化用传统隐逸意象,以白云喻山野归隐,贴切烘托出梵才大师超脱尘俗的心境,与赠僧诗的清雅基调高度契合。
  3. 情感真挚,层次清晰:全诗以“忆旧—共情—送别”为脉络,先追忆译馆雅集的过往,再点出友人厌倦京城、思归归隐的心境,最后落脚于送别归隐的结局,层层递进,将同道间的惺惺相惜表达得自然平实。
  4. 语言简淡,贴合主题:全诗未用华丽辞藻,以平实语言刻画梵才大师“吟苦霜添”的勤勉与“厌驻思隐”的洒脱,既贴合僧人的身份特质,也传递出文人与僧人交游的淡远意境。

常见问题

《送梵才大师归天台》的作者和朝代是什么?

《送梵才大师归天台》的作者是张友道,页面按宋作品展示。

《送梵才大师归天台》主要写了什么?

这是一首北宋送别僧人的七言绝句,诗人以同道中人的视角,追忆与梵才大师在译馆的交游过往,感念其多年苦吟治学的勤勉,同时共情其厌倦京城尘嚣、决意归隐天台的心境,全诗传递出对友人归隐的理解与真挚祝福。

《送梵才大师归天台》的创作背景是什么?

张友道为北宋诗人,生卒年不详,与僧道交游广泛。梵才大师是北宋天台宗名僧,曾入京参与译经院的佛经翻译工作,在京期间与张友道等文人雅士往来唱和。后梵才大师厌倦京城的僧务应酬与尘俗牵绊,决意返回天台旧隐,诗人作此诗送别,既表达对友人过往交游的感念,也抒发了对其归隐的理解与向往。

《送梵才大师归天台》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 格律工整,体式规范 :全诗为标准七言绝句,平仄协调,第三、四句意对工整(厌驻对年来,王城对白云,思旧隐对赴白云期),符合北宋近体诗的格律要求。 2. 用典自然,意境淡远 :“白云期”化用传统隐逸意象,以白云喻山野归隐,贴切烘托出梵才大师超脱尘俗的心境,与赠僧诗的清雅基调高度契合。 3. 情感真挚,层次清晰 :全诗以“忆旧—共情—送别”为脉络,先追忆译馆...