答顾郎中华玉

· 徐祯卿

昔居长安西,今居长安北。
蓬门卧病秋潦繁,十日不出生荆棘。
牵泥匍匐入学宫,马瘦翻愁足无力。
慵疏颇被诸生讥,虚名何用时人识。
京师卖文贱于土,饥肠不救齑盐食。
去年作吏在法曹,月俸送官空署职。
床头一瓮不满储,囊里无钱作沽直。
归来困顿不得醉,儿女荒凉妇叹息。
今年调官去懊恼,苦笑先生禄太啬。
釜中粟少作糜薄,白碗盛来映肤色。
丈夫但免...

简要说明

这首诗是徐祯卿写给友人顾华玉的答赠诗,以自嘲口吻铺叙自身在京师任职时的困顿潦倒:居无定所、卧病缠身、生计窘迫、仕途失意,抒发了对世俗虚名的不屑与自身处境的苦闷,全诗充满底层官员的悲慨与无奈,末句残阙,未竟其意。

逐句注释

  1. 昔居长安西,今居长安北:长安代指明京师北京,为古典诗词常用代称。意为从前我住在京城西边,如今迁到了京城北边,暗写居无定所的辗转处境。
  2. 蓬门卧病秋潦繁蓬门指用蓬草编成的门,代指简陋破败的居所;秋潦指秋日暴雨引发的积水洪涝。意为我卧病在破败的家中,恰逢秋雨连绵、积水成灾。
  3. 十日不出生荆棘:生荆棘指门前长出丛生的荆棘,形容居所荒僻、久未打理。意为我因困顿卧病,十多天不曾出门,居所都荒芜了。
  4. 牵泥匍匐入学宫牵泥指踩着泥泞行路;匍匐形容步履艰难、身形佝偻的样子;入学宫指进入官办学堂或官署场所(此处指诗人任职的司法官署)。意为我拖着病体,踩着泥泞勉强前往官署。
  5. 马瘦翻愁足无力:翻,反而。意为连坐骑都瘦得无力迈步,反倒更让我愁叹自身的疲困,以马喻人,凸显自身的潦倒。
  6. 慵疏颇被诸生讥慵疏指疏懒散漫,诗人自嘲怠于应酬;诸生指明代府州县学的生员,也泛指同僚诸人。意为我疏懒散漫,常被同僚或生员们讥讽。
  7. 虚名何用时人识:何用,哪里用得着。意为这虚浮的名声,哪里值得当世之人赏识,暗含对世俗虚名的不屑。
  8. 京师卖文贱于土:卖文指靠诗文谋生计,此处代指为官所得微薄;贱于土指比泥土还廉价,形容俸禄极低、谋生艰难。
  9. 饥肠不救齑盐食齑盐指切碎的腌菜与粗盐,代指粗茶淡饭。意为饥肠辘辘,连最基本的粗茶淡饭都难以维持。
  10. 去年作吏在法曹法曹古代掌管司法的官署,明代对应刑部、大理寺等司法部门,此处指徐祯卿时任大理寺左寺副类的司法小官。
  11. 月俸送官空署职:送官指俸禄微薄不足以养家,徒有官职虚名;空署职指担任的官职仅有名义,实际收益微薄。
  12. 床头一瓮不满储:瓮指盛粮或盛酒的坛子;不满储指家中储粮不足。
  13. 囊里无钱作沽直沽直通“沽值”,指买酒的钱。意为口袋里连买酒的钱都没有。
  14. 归来困顿不得醉,儿女荒凉妇叹息:归来指下班回家;儿女荒凉指儿女衣食无着、家境贫寒。意为拖着疲惫的身子回家,连买酒的钱都凑不出,不能一醉解愁,儿女们困顿潦倒,妻子也只能暗自叹息。
  15. 今年调官去懊恼,苦笑先生禄太啬:调官指调任官职;禄太啬指俸禄太过微薄。意为今年调任官职反倒更添懊恼,我苦笑着自嘲,俸禄实在少得可怜。
  16. 釜中粟少作糜薄指锅;指稀饭。意为锅里的粟米太少,煮出的稀饭稀薄寡淡。
  17. 白碗盛来映肤色:用白碗盛着稀薄的稀饭,颜色映得人的面色都透着憔悴,凸显家境贫寒、面色枯槁。
  18. 丈夫但免...:诗句残阙,未竟其意,推测应为“丈夫但免饥寒而已”之类的感慨,抒发诗人对当下困顿的无奈。

现代译文

从前我住在京城西边,如今迁到了京城北边。
破败柴门里我卧病缠绵,恰逢秋雨连绵积水成患,
十多天不曾出门,门前都长出了丛生的荆棘。
踩着泥泞勉强蹒跚前往官署,连坐骑都瘦得无力迈步,
反倒更添我身疲力竭的愁绪。
我疏懒散漫,常被同僚们讥讽,
这虚浮的名声,哪里值得当世之人赏识?
在京师谋生所得微薄比泥土还贱,
饥肠辘辘,连粗茶淡饭都难以周全。
去年我在法曹署任小吏,每月俸禄微薄入不敷出,徒有官职虚名。
床头的粮瓮始终装不满,口袋里连买酒的钱都没有。
拖着疲惫困顿的身子回家,连买酒的钱都凑不出,不能一醉解愁,
儿女们衣食无着,妻子也只能暗自叹息。
今年调任官职反倒更添懊恼,我苦笑着自嘲,俸禄实在太过微薄。
锅里的粟米太少,煮出的稀饭稀薄寡淡,
白碗盛着稀粥,映得人面都透着憔悴。
大丈夫只要能……

创作背景

徐祯卿为明代前七子核心成员之一,弘治十八年(1505)进士及第,曾任大理寺左寺副,属于司法系统的低级官员。顾华玉即顾璘,明代著名诗人,与徐祯卿交游深厚,二人常有唱和。这首诗是徐祯卿写给顾璘的答赠之作,此时诗人初入仕途,尚未得志,在京师任职期间俸禄微薄,生活极度困顿,身患疾病,居处荒僻,遂以自嘲的口吻向友人倾诉自身的潦倒处境与内心苦闷。学界普遍认为此诗作于弘治末年至正德初年,即诗人初入仕途的困顿时期。

艺术赏析

  1. 自嘲写实,情感真挚:全诗以第一人称的自嘲视角,如实铺叙自身的窘迫处境:居无定所、卧病缠身、步履维艰、俸禄微薄、食不果腹、妻儿叹息,将底层官员的潦倒刻画得淋漓尽致,毫无修饰,情感沉郁悲慨,极具感染力。
  2. 对比手法的运用:多处运用对比强化情感:如“虚名何用时人识”与“京师卖文贱于土”,以虚名无实与生计窘迫形成对比;“去年作吏”与“今年调官”,以调任后的失意对比初任官职的期待,凸显仕途不顺的苦闷。
  3. 生活化意象的营造:选取“蓬门”“荆棘”“马瘦”“釜中糜薄”“白碗盛粥”等极具生活气息的意象,将抽象的困顿具象化,让读者直观感受到诗人的贫寒处境,意境真实可感。
  4. 语言质朴直白:全诗语言浅近自然,不事雕琢,以口语化的表达诉说困境,看似平淡却蕴含深沉的悲慨,契合明代前七子注重写实的创作倾向,形式自由的古体诗体也更便于铺叙叙事、抒发连绵不绝的愁绪。
  5. 末句残阙,为诗作留下了未尽之意,更添苍凉之感。

常见问题

《答顾郎中华玉》的作者和朝代是什么?

《答顾郎中华玉》的作者是徐祯卿,页面按明作品展示。

《答顾郎中华玉》主要写了什么?

这首诗是徐祯卿写给友人顾华玉的答赠诗,以自嘲口吻铺叙自身在京师任职时的困顿潦倒:居无定所、卧病缠身、生计窘迫、仕途失意,抒发了对世俗虚名的不屑与自身处境的苦闷,全诗充满底层官员的悲慨与无奈,末句残阙,未竟其意。

《答顾郎中华玉》的创作背景是什么?

徐祯卿为明代前七子核心成员之一,弘治十八年(1505)进士及第,曾任大理寺左寺副,属于司法系统的低级官员。顾华玉即顾璘,明代著名诗人,与徐祯卿交游深厚,二人常有唱和。这首诗是徐祯卿写给顾璘的答赠之作,此时诗人初入仕途,尚未得志,在京师任职期间俸禄微薄,生活极度困顿,身患疾病,居处荒僻,遂以自嘲的口吻向友人倾诉自身的潦倒处境与内心苦闷。学界普遍认为此诗作于弘治...

《答顾郎中华玉》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 自嘲写实,情感真挚 :全诗以第一人称的自嘲视角,如实铺叙自身的窘迫处境:居无定所、卧病缠身、步履维艰、俸禄微薄、食不果腹、妻儿叹息,将底层官员的潦倒刻画得淋漓尽致,毫无修饰,情感沉郁悲慨,极具感染力。 2. 对比手法的运用 :多处运用对比强化情感:如“虚名何用时人识”与“京师卖文贱于土”,以虚名无实与生计窘迫形成对比;“去年作吏”与“今年调官”,以调任...