这段曲文主要是秦弱兰的唱词与对白,展现了她曾获许成为夫人,摆脱烟花之名后的生活状态。她表明自己在离开陶学士后,并未迎新送旧,而是每日在茶坊酒肆等场所冷冷清清地为他守志,同时也有关于辨认陶学士的情节,体现出秦弱兰对陶学士的情感。
陶学士醉写风光好・上小楼
他许我夫人位次。
妾除了烟花名字。
再不曾披着带着。
官员祗候,褙子冠儿。
(钱王云)你自离了陶学士,再曾迎新送旧么?(正旦唱)我这些时,甚的是,茶坊酒肆,每日价冷清清为他守志。
(钱王呼一净官上,指云)秦弱兰,这个是陶学士么?(净官悲云)小娘子,兀的不想杀我也。
(正旦云)这不是陶学士。
(唱)。
妾除了烟花名字。
再不曾披着带着。
官员祗候,褙子冠儿。
(钱王云)你自离了陶学士,再曾迎新送旧么?(正旦唱)我这些时,甚的是,茶坊酒肆,每日价冷清清为他守志。
(钱王呼一净官上,指云)秦弱兰,这个是陶学士么?(净官悲云)小娘子,兀的不想杀我也。
(正旦云)这不是陶学士。
(唱)。
简要说明
逐句注释
- “他许我夫人位次”:
- 字词:“他”,指相关许诺之人;“夫人位次”,指给予夫人的地位。
- 句意:他答应让我拥有夫人的地位。
- “妾除了烟花名字”:
- 字词:“妾”,女子自称;“烟花名字”,指妓女的身份。
- 句意:我摆脱了妓女的身份。
- “再不曾披着带着,官员祗候,褙子冠儿”:
- 字词:“披着带着”,穿着佩戴;“官员祗候”,官员身边的侍从;“褙子冠儿”,泛指官员的服饰。
- 句意:我再也没有穿戴过官员侍从那样的服饰。
- “我这些时,甚的是,茶坊酒肆,每日价冷清清为他守志”:
- 字词:“甚的是”,哪里是;“每日价”,每天。
- 句意:这些日子,哪里算得上是在茶坊酒肆的生活,每天都是冷冷清清地为他坚守心意。
现代译文
他答应让我有夫人的地位,
我也摆脱了妓女的身份。
再也没穿过官员侍从的服饰。
这些日子,哪里像是在茶坊酒肆,
每天都冷冷清清地为他坚守着心意。
创作背景
《陶学士醉写风光好》是元代戴善甫创作的杂剧。此剧讲述了宋太祖派遣陶谷出使南唐,意在劝降,而南唐丞相宋齐丘设计让妓女秦弱兰色诱陶谷。后来陶谷被识破,南唐被灭后,宋太祖将秦弱兰赐给陶谷为妾的故事。这段曲文应是剧情发展中秦弱兰表明自己对陶谷情感和生活状态的情节,创作时间为元代,当时杂剧创作兴盛,这类以男女情感和政治外交为题材的作品较为常见。
艺术赏析
- 表现手法:
- 直抒胸臆:秦弱兰通过唱词直接表达自己摆脱烟花身份后的生活状态以及对陶学士的守志之情,情感表达直白而真挚。
- 对比衬托:将曾经可能热闹的烟花生活与如今在茶坊酒肆冷冷清清的守志生活形成对比,更突出她对陶学士情感的坚定。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓郁的口语化色彩,符合杂剧这种通俗文艺形式的特点,能够让观众更好地理解剧情和人物情感。
- 人物塑造:通过这段曲文,生动地塑造了秦弱兰重情重义的形象,她对陶学士的感情通过自己的自述得以展现,使人物形象更加丰满立体。