这首曲主要表达了主人公对他人表里不一行为的惊讶与失望。主人公原本以为对方是像颜回一样安贫乐道之人,却发现其喜爱风流多情之事,通过回忆昨日宴会上对方的表现,认为其之前的种种模样都是虚假伪装。
陶学士醉写风光好・隔尾
我则道他喜居苦志颜回巷,却元来爱近多情宋玉墙。
这搭儿厮叙的言问那停当。
想昨日在坐上,那些儿势况,苫眼铺眉尽都是谎。
这搭儿厮叙的言问那停当。
想昨日在坐上,那些儿势况,苫眼铺眉尽都是谎。
简要说明
逐句注释
- “我则道他喜居苦志颜回巷,却元来爱近多情宋玉墙”:
- 字词:“则道”,以为;“苦志颜回巷”,颜回是孔子的弟子,以安贫乐道著称,居住在简陋的小巷里仍潜心向学,这里代指安贫乐道的生活;“元来”,原来;“多情宋玉墙”,宋玉在《登徒子好色赋》中说“天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也”,后以“宋玉墙”代指男女情爱之事。
- 句意:我原以为他喜欢像颜回那样安贫乐道地生活,却原来他喜爱亲近与男女情爱有关的事。
- “这搭儿厮叙的言问那停当”:
- 字词:“这搭儿”,这里;“厮叙”,互相交谈;“言问”,话语、询问;“停当”,妥当、合适。
- 句意:在这里互相交谈的话语都显得很妥当合适。
- “想昨日在坐上,那些儿势况,苫眼铺眉尽都是谎”:
- 字词:“坐上”,即座上;“势况”,情形、样子;“苫眼铺眉”,装模作样、摆架子。
- 句意:回想起昨天在宴会上,他那副样子,装模作样的全都是谎言。
现代译文
我本以为他喜欢过像颜回那样安贫乐道的生活,
却原来他喜爱靠近那充满情爱的地方。
在这里互相交谈的话语都那么妥当。
回想起昨天在宴会上,他那副模样,
装模作样的全都是骗人的假象。
创作背景
戴善甫是元代戏曲作家,《陶学士醉写风光好》是他的杂剧作品。此曲是该杂剧中的一部分,具体创作时间不详。杂剧往往反映当时的社会生活和人情百态,在这部作品中可能是通过角色之口来展现人物性格的复杂性和社会中一些人的虚伪面目。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:将对对方“喜居苦志颜回巷”的最初印象与“爱近多情宋玉墙”的实际情况进行对比,突出了对方的表里不一,增强了情感上的落差和表达效果。
- 回忆:通过回忆昨日宴会上对方“苫眼铺眉”的样子,进一步揭露其虚假,使情节更加完整,也让主人公的情感表达更有依据。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有口语化的特点,如“这搭儿”“那些儿”等词汇的运用,符合杂剧面向大众的特点,使观众更容易理解剧情和人物情感。
- 情感表达:直接而强烈地表达了主人公的惊讶和失望之情,让读者能深刻感受到其对对方虚伪行为的不满。从最初的期待到发现真相后的失望,情感层层递进,增强了曲作的感染力。