这首散曲上半部分表达了与伴侣分别时的痛苦难舍之情,眼睁睁看着对方离去,心中悲痛万分,途中又添半江雨更增离愁。下半部分描绘了春日里美好热闹的景象,蝴蝶成双、蜂儿成对,燕语莺啼,仕女踏青,充满生机,与上半部分的离愁形成鲜明对比。
尾・眼睁睁怎忍分飞去,痛杀我也吹箫伴侣!不付能恰住了送行客一帆风,
又添起助离愁半江雨。
踏青蝶使双双,蜂媒对对。
燕语关关,莺声呖呖。
仕女把芳寻,丫鬟将翠拾。
节序宜,景物奇。
丽日迟迟,和风习习。
踏青蝶使双双,蜂媒对对。
燕语关关,莺声呖呖。
仕女把芳寻,丫鬟将翠拾。
节序宜,景物奇。
丽日迟迟,和风习习。
简要说明
逐句注释
- “眼睁睁怎忍分飞去,痛杀我也吹箫伴侣”:
- 字词:“吹箫伴侣”,用萧史弄玉的典故,萧史善吹箫,能引来凤凰,秦穆公将女儿弄玉嫁给他,二人吹箫引凤,后乘凤仙去,这里指亲密的伴侣。
- 句意:眼睁睁地怎么忍心看着伴侣像鸟儿一样飞走,这真让我痛苦万分。
- “不付能恰住了送行客一帆风,又添起助离愁半江雨”:
- 字词:“不付能”,好不容易;“恰住”,恰好止住。
- 句意:好不容易让送行的船只借着顺风出发,却又添上了半江的雨,更增添了离别的哀愁。
- “踏青蝶使双双,蜂媒对对”:
- 字词:“蝶使”“蜂媒”,指蝴蝶和蜜蜂,古人认为它们能传递花粉,像使者和媒人一样。
- 句意:去踏青的蝴蝶成双成对,蜜蜂也是两两相伴。
- “燕语关关,莺声呖呖”:
- 字词:“关关”,形容燕子的叫声;“呖呖”,形容莺鸟清脆的叫声。
- 句意:燕子叽叽喳喳地叫着,黄莺发出清脆悦耳的声音。
- “仕女把芳寻,丫鬟将翠拾”:
- 字词:“仕女”,指贵族妇女;“芳”,指花草;“翠”,指翠绿色的枝叶。
- 句意:贵族女子们去寻觅花草,丫鬟们去捡拾翠绿的枝叶。
- “节序宜,景物奇”:
- 字词:“节序”,时节顺序;“宜”,适宜。
- 句意:这个时节很适宜出游,景色也十分奇特美丽。
- “丽日迟迟,和风习习”:
- 字词:“迟迟”,阳光温暖、光线充足的样子;“习习”,微风轻轻吹动的样子。
- 句意:明媚的阳光温暖而悠长,和暖的微风轻轻吹拂。
现代译文
眼睁睁地怎么忍心看着你像鸟儿一样飞去,我那亲密的伴侣啊,真让我痛苦到了极点!好不容易借着顺风送你出发,可半江的雨又增添了我的离愁。
去踏青的蝴蝶成双成对,蜜蜂两两相伴。燕子叽叽喳喳地叫着,黄莺歌声清脆悦耳。贵族女子们寻觅着花草,丫鬟们捡拾着翠绿的枝叶。这个时节出游正适宜,景色也是如此奇特美丽。明媚的阳光温暖而悠长,和暖的微风轻轻吹拂。
创作背景
宋方壶生活于元末明初,这一时期社会动荡不安。关于这首散曲的具体创作背景并无确切记载,但从内容推测,可能是作者在春日送别伴侣时有感而发。春日本是充满生机、令人愉悦的时节,然而送别之事却让作者心中满是哀愁。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:上半部分的离愁别绪与下半部分的春日美景形成鲜明对比,以乐景衬哀情,更突出了作者送别时的痛苦和不舍,使情感表达更加深沉。
- 用典:“吹箫伴侣”运用萧史弄玉的典故,增添了伴侣之间爱情的浪漫色彩,也暗示了这种分别的遗憾和不舍。
- 语言特色:语言通俗自然,生动活泼,如“眼睁睁”“痛杀我也”等表述,直白地抒发了作者的情感。同时,使用“关关”“呖呖”等象声词,以及“双双”“对对”等叠词,增强了语言的韵律感和节奏感。
- 意境营造:上半部分营造出一种悲伤、凄凉的离别意境,让读者感受到作者内心的痛苦。下半部分则描绘出一幅春日生机勃勃、热闹欢快的画面,两个意境相互碰撞,进一步深化了主题,使读者更能体会到作者在美好春光中送别伴侣的复杂心情。