此曲围绕剪发卖钱待客展开,展现出主人公为招待客人想尽办法,即便要卖自己头发也在所不惜的急切心情,体现出她对待客的重视以及生活中面临的经济困境。
晋陶母剪发待宾・倘秀才
我家里请下客非同造次,等着钱家小使,谁家自己发与人做头发儿?(韩夫人云)恁的呵,我不买。
(旦云)你不买罢。
(唱)常存的青丝在,须有变钱时,他比不的秋后的扇儿!。
(旦云)你不买罢。
(唱)常存的青丝在,须有变钱时,他比不的秋后的扇儿!。
简要说明
逐句注释
- “我家里请下客非同造次,等着钱家小使”:
- 字词:“造次”,轻率、随便;“家小使”,家中的小厮、仆人。
- 句意:我家里已经请好了客人,这可不是随便的事情,正等着钱让家中仆人去操办呢。
- “谁家自己发与人做头发儿”:
- 字词:此句较为直白,“发”指头发。
- 句意:谁家会把自己的头发给别人去做成头发饰品之类的东西呢(表示卖头发实属无奈之举)。
- “常存的青丝在,须有变钱时”:
- 字词:“青丝”,指头发;“变钱”,换成钱。
- 句意:只要一直留着这头发,总会有能换成钱的时候。
- “他比不的秋后的扇儿”:
- 字词:“他”,这里指头发;“秋后的扇儿”,秋天过后扇子就没用了,比喻失去价值的东西。
- 句意:头发可不像秋后的扇子那样,到时候就没了用处,头发随时能换成钱。
现代译文
我家里已经请好了客人,这可不是件随随便便的事,正等着钱让家里的仆人去办这事儿呢。谁家会把自己头发卖给别人做头发饰品呀。只要一直留着这头发,总会有能换成钱的时候,它可不像秋天过后的扇子,到时候就没用了。
创作背景
秦简夫生活于元代,元代社会处于民族与阶级矛盾交织的复杂环境中。他擅长创作家庭伦理剧。此曲出自其相关故事“晋陶母剪发待宾”,故事原型为东晋陶侃之母湛氏,她为了招待儿子的朋友,剪下自己头发换钱备宴。秦简夫创作此曲可能是借古事宣扬传统的美德,反映当时社会对良好品德和人情往来的重视,同时也可能是借陶母的困境影射现实中人们生活的不易。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:将头发与“秋后的扇儿”作对比,突出头发随时能变钱的价值,强调主人公对头发能解决当下经济困境的期望,生动地表现出她的乐观与无奈。
- 白描:用简洁直白的语言描述家中请客等钱用以及打算卖头发的事情,没有过多的修饰,却将主人公面临的困境和急切的心情展现得淋漓尽致。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的生活气息,符合元曲贴近大众的特点。使用口语化表达,如“非同造次”“家小使”等,使读者能真切感受到人物所处的生活场景和心理状态。
- 情感表达:通过主人公的话语,直接抒发了为招待客人不惜卖发的急切与坚定,同时也流露出生活的无奈。整首曲子情感真挚,让读者能深刻体会到主人公在困境中仍坚守待客之道的高尚品格。