昭君行

· 黄裳

良家有子惠而秀,昔在汉宫谁更有。
入宫见妒名不传,咫尺君王望恩久。
柰何赋分薄如人,却属画工为好丑。
千金买笑那敢当,无赂应嗟落人后。
俄闻召见喜且惊,自以闲雅文轻盈。
将谓君王必回顾,行且遂承恩与荣。
权兼天下失所制,女子未免匈奴行。
此身既系国休戚,君王虽悔难复更。
雪怨云愁竟何语,自小谁知北征苦。
既知中华栖上清,乃托胡人为死生。
平居怅望一成梦,用傃遐荒寻去程。
胸前但殒默默泪,门外已抗悠悠旌。
辕马悲鸣日云远,行经几处单于城。
平沙莽莽春不青,顽阴漫漫天不明。
随无鸳鸯欢悦情,送有琵琶哀怨声。
大抵言意非吾类,眷眷向前愁益并。
宁落家乡作孀妇,焉用阏氏尊予名。
人惟适性乃有乐,未必膏粱胜藜藿。
当时将相若为策,岂意安边用颜色。
君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国。
思归曲在人已非,青冢空悲塞南客。

简要说明

这首诗围绕王昭君出塞的故事展开,描述了昭君入宫后因未贿赂画工而被埋没,后被迫远嫁匈奴的经历,展现了她内心的哀怨与无奈,同时对当时将相用女子安边的策略进行了批判,肯定了昭君虽个人不幸但对国家有贡献的功绩。

逐句注释

  • “良家有子惠而秀,昔在汉宫谁更有”:
    • 字词:“良家”,清白人家;“惠”,聪慧;“秀”,秀丽。
    • 句意:清白人家有个女子既聪慧又秀丽,往昔在汉宫中谁能比得上她。
  • “入宫见妒名不传,咫尺君王望恩久”:
    • 字词:“见妒”,被嫉妒;“咫尺”,距离很近。
    • 句意:入宫后遭到其他宫女嫉妒,名字不被君王所知,虽与君王近在咫尺却长久盼望恩宠。
  • “柰何赋分薄如人,却属画工为好丑”:
    • 字词:“赋分”,命运;“属”,托付。
    • 句意:无奈命运比别人差,命运掌握在画工手中由他来评判美丑。
  • “千金买笑那敢当,无赂应嗟落人后”:
    • 字词:“千金买笑”,用大量钱财博取美人欢心;“赂”,贿赂。
    • 句意:哪敢奢望用千金让君王为自己欢笑,没有贿赂画工只能叹息落在别人后面。
  • “俄闻召见喜且惊,自以闲雅文轻盈”:
    • 字词:“俄”,不久;“闲雅”,娴静文雅;“文轻盈”,姿态轻盈。
    • 句意:不久听到被召见的消息又喜又惊,自认为自己娴静文雅、姿态轻盈。
  • “将谓君王必回顾,行且遂承恩与荣”:
    • 字词:“将谓”,以为;“回顾”,回头看,这里指垂青;“行且”,即将。
    • 句意:以为君王一定会垂青自己,即将得到恩宠与荣耀。
  • “权兼天下失所制,女子未免匈奴行”:
    • 字词:“权兼天下”,指皇帝权力很大;“失所制”,失去控制;“未免”,不能避免。
    • 句意:皇帝虽权力极大却失去控制,女子还是不能避免去匈奴和亲。
  • “此身既系国休戚,君王虽悔难复更”:
    • 字词:“系”,关系到;“休戚”,祸福;“更”,改变。
    • 句意:自己的命运既然关系到国家的祸福,君王即使后悔也难以改变。
  • “雪怨云愁竟何语,自小谁知北征苦”:
    • 字词:“雪怨云愁”,如雪堆积的怨恨、如云笼罩的哀愁。
    • 句意:满心的怨恨哀愁竟不知如何诉说,从小谁知道北去匈奴的痛苦。
  • “既知中华栖上清,乃托胡人为死生”:
    • 字词:“栖上清”,生活在美好的环境;“托”,托付。
    • 句意:既然知道中原生活美好,却只能将生死托付给胡人。
  • “平居怅望一成梦,用傃遐荒寻去程”:
    • 字词:“平居”,平日;“怅望”,惆怅地远望;“用”,因此;“傃”,向;“遐荒”,荒远之地。
    • 句意:平日的惆怅盼望都成了梦,因此向着荒远之地踏上行程。
  • “胸前但殒默默泪,门外已抗悠悠旌”:
    • 字词:“殒”,落下;“抗”,举;“悠悠旌”,飘扬的旗帜。
    • 句意:胸前只是默默落下眼泪,门外已经举起飘扬的旗帜。
  • “辕马悲鸣日云远,行经几处单于城”:
    • 字词:“辕马”,驾车的马;“云”,语助词;“单于城”,匈奴首领居住的城池。
    • 句意:驾车的马悲哀鸣叫,日子一天天过去,已经经过几处单于的城池。
  • “平沙莽莽春不青,顽阴漫漫天不明”:
    • 字词:“平沙莽莽”,广阔的沙漠;“顽阴”,浓重的阴云。
    • 句意:广阔的沙漠在春天也不见青绿,浓重的阴云弥漫天空一片昏暗。
  • “随无鸳鸯欢悦情,送有琵琶哀怨声”:
    • 字词:“鸳鸯欢悦情”,像鸳鸯一样的欢悦感情。
    • 句意:身边没有像鸳鸯一样的欢悦感情,只有琵琶传出的哀怨声音。
  • “大抵言意非吾类,眷眷向前愁益并”:
    • 字词:“言意”,语言和心意;“眷眷”,留恋的样子;“并”,增加。
    • 句意:大概语言和心意与自己不是同类,留恋地向前走忧愁更加增多。
  • “宁落家乡作孀妇,焉用阏氏尊予名”:
    • 字词:“宁”,宁愿;“阏氏”,匈奴王后的称号。
    • 句意:宁愿回到家乡做寡妇,哪里用得着“阏氏”的尊号。
  • “人惟适性乃有乐,未必膏粱胜藜藿”:
    • 字词:“适性”,适合自己的性情;“膏粱”,指富贵人家的美食;“藜藿”,指粗劣的食物。
    • 句意:人只有适合自己的性情才有快乐,未必富贵人家的美食就胜过粗劣的食物。
  • “当时将相若为策,岂意安边用颜色”:
    • 字词:“若为策”,用什么策略;“颜色”,指女子。
    • 句意:当时的将相用什么策略,哪里想到用女子来安定边疆。
  • “君虽不幸功可称,莫道佳人只倾国”:
    • 字词:“功可称”,功绩值得称赞。
    • 句意:昭君虽然个人不幸但功绩值得称赞,不要说佳人只会使国家灭亡。
  • “思归曲在人已非,青冢空悲塞南客”:
    • 字词:“思归曲”,相传昭君作有思乡的曲子;“青冢”,昭君墓。
    • 句意:思归的曲子还在但人已经不在了,青冢徒然让南方来的客人悲伤。

现代译文

清白人家有个聪慧秀丽的女子,往昔汉宫中无人能比。
入宫后遭人嫉妒默默无闻,近在咫尺盼着君王恩宠。
无奈命运不佳被画工左右,没贿赂他只能落后于人。
不久听闻召见又喜又惊,自认为娴静文雅姿态轻盈。
以为君王定会垂青,即将享受恩宠与荣耀。
皇帝虽权力大却难掌控,女子还是要去匈奴和亲。
自身命运关乎国家祸福,君王后悔也无法更改。
满心哀怨不知如何诉说,从小哪知道北去的痛苦。
明知中原生活美好,却只能把生死托付胡人。
平日盼望成梦一场,只能向着荒远之地前行。
默默流泪,门外已飘起旗帜。
辕马悲嘶,日子渐远,经过几处单于的城池。
沙漠茫茫春天也不青绿,阴云满天天色昏暗。
没有欢悦的爱情,只有琵琶的哀怨声。
语言心意不同类,留恋前行忧愁更添。
宁愿回家做寡妇,不要“阏氏”的尊号。
人适合性情才有快乐,富贵美食未必胜过粗茶淡饭。
当时将相无好策,竟用女子来安边。
昭君虽不幸功绩可赞,别只说佳人会误国。
思归曲在人已不在,青冢徒让南方客悲伤。

创作背景

黄裳生活于北宋时期,当时北宋与辽、西夏等政权对峙,边疆时有战事。和亲政策在历史上常被用作缓和民族关系、安定边疆的手段,昭君出塞就是典型事例。诗人可能借昭君的故事,对当时北宋朝廷在处理边疆问题上的策略有所思考,有感而发创作此诗。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 叙事与抒情结合:诗中先详细叙述昭君入宫、被埋没、出塞等经历,然后在叙述过程中融入昭君的哀怨、无奈等情感,如“雪怨云愁竟何语”等句,使叙事不枯燥,抒情有依托。
    • 对比手法:将昭君在中原的美好期望与在匈奴的凄凉处境对比,如“既知中华栖上清,乃托胡人为死生”;还将“膏粱”与“藜藿”对比,突出人适合性情才有快乐的观点。
  • 语言特色:语言质朴平实,通俗易懂,用较为直白的语言讲述昭君的故事和表达诗人的观点,如“当时将相若为策,岂意安边用颜色”直接批判将相用女子安边的策略。
  • 主题深度:诗人不仅仅停留在对昭君个人命运的同情上,还深入思考了当时的政治策略,肯定了昭君对国家的贡献,突破了传统上只将佳人视为“倾国”祸水的观点,使诗歌具有一定的思想深度。