这首诗是姜夔依照朴翁游览兰亭的原韵所作。诗歌描绘了兰亭的自然景色,记录了与友人同游的情景,表达了对兰亭景色的喜爱,以及由眼前之景引发的对历史变迁的感慨和古今兴怀相同的感悟。
次朴翁游兰亭韵
亚字桥亭面面风,六人同坐树阴中。
松交归路如留客,石碍流杯故恼公。
山色最怜秦望绿,野花只作晋时红。
夕阳啼鸟人将散,俛仰兴怀自昔同。
松交归路如留客,石碍流杯故恼公。
山色最怜秦望绿,野花只作晋时红。
夕阳啼鸟人将散,俛仰兴怀自昔同。
简要说明
逐句注释
- “亚字桥亭面面风,六人同坐树阴中”:
- 字词:“亚字”,桥亭的形状如“亚”字;“面面风”,各个方向都有风。
- 句意:呈亚字形的桥亭四周都有风吹来,六个人一同坐在树荫之中。
- “松交归路如留客,石碍流杯故恼公”:
- 字词:“松交”,松树的枝叶交错;“流杯”,即流觞,古代文人饮酒的一种雅事,把酒杯放在水上,任其漂流,停在谁面前谁就饮酒。
- 句意:松树的枝叶在归路上交错,好像是要挽留客人;石头阻碍了酒杯的漂流,好像是故意惹恼大家。
- “山色最怜秦望绿,野花只作晋时红”:
- 字词:“秦望”,秦望山;“怜”,喜爱。
- 句意:最让人喜爱的是秦望山那翠绿的山色,野外的花朵仿佛还是晋朝时的红色。
- “夕阳啼鸟人将散,俛仰兴怀自昔同”:
- 字词:“俛仰”,同“俯仰”,表示时间短暂;“兴怀”,引发感慨。
- 句意:夕阳西下,鸟儿啼鸣,人们即将散去,在这短暂的时间里引发的感慨从古至今都是相同的。
现代译文
亚字形的桥亭四周清风拂面,
我们六个人一起坐在树荫中间。
松树的枝叶在归路上交错,似要挽留客人,
石头阻碍了流觞,仿佛故意惹人烦。
最让人怜爱的是秦望山的一片翠绿,
野外的花朵仿佛还带着晋朝的红颜。
夕阳西下,鸟儿啼叫,人们即将离散,
古今之间俯仰一瞬,感慨却相同依然。
创作背景
姜夔生活在南宋时期,当时政治局势动荡,国家偏安江南。兰亭是著名的文化古迹,东晋时期王羲之等人曾在此举行兰亭雅集,留下了千古名篇《兰亭集序》。姜夔此次游览兰亭,依照朴翁的原韵作诗,在欣赏兰亭美景的同时,也缅怀历史,抒发自己的感慨。具体创作时间虽难以确定,但应是他在江南游历期间的作品。
艺术赏析
- 表现手法:
- 拟人手法:“松交归路如留客,石碍流杯故恼公”,将松树和石头拟人化,赋予它们人的情感和行为,生动形象地表现出兰亭景色的活泼有趣,也体现出诗人游玩时轻松愉悦的心情。
- 用典:“野花只作晋时红”一句,巧妙地化用了兰亭的历史典故,让人联想到东晋时期兰亭雅集的盛况,增添了诗歌的历史文化底蕴。
- 借景抒情:诗中描绘了桥亭、松树、石头、山色、野花、夕阳、啼鸟等多种自然景象,通过对这些景色的描写,抒发了诗人对兰亭景色的喜爱以及对历史变迁的感慨。
- 语言特色:语言清新自然,用词精准生动,如“面面风”“最怜”“只作”等词语,既准确地描绘出景物的特点,又很好地传达出诗人的情感。
- 意境营造:整首诗营造出一种清幽、闲适而又略带感慨的意境。前六句描绘了兰亭的美丽景色,展现出自然的生机与活力;后两句则由景入情,在夕阳西下、人们即将散去的氛围中,引发了对古今兴怀相同的深沉思考,使诗歌的意境得到了进一步的升华。