诗无敌

崔莺莺夜听琴(第二本)・搅筝琶

元 · 王实甫

他怕我是赔钱货,两当一便成合。
据着他举将除贼,也消得家缘过活。
费了甚一股那,便待要结丝萝;休波,省人情的奶奶忒虑过。
恐怕张罗。

简要说明

这段曲词以崔莺莺的视角展开,表达了她对老夫人将自己许配之事的看法。她认为张生举将除贼有功,足以匹配自家家缘过活,不应被老夫人当作“赔钱货”,批评老夫人过于多虑、怕麻烦的心态。

逐句注释

  • “他怕我是赔钱货,两当一便成合”:
    • 字词:“赔钱货”,旧时对女子的一种轻蔑说法,认为养女是一种耗费;“两当一”,可能指双方条件相当或一种简单直接的结合方式;“成合”,促成婚姻。
    • 句意:老夫人怕我是个耗费钱财的人,想简单地促成这门亲事。
  • “据着他举将除贼,也消得家缘过活”:
    • 字词:“举将除贼”,指张生写信请来杜确将军解了普救寺之围;“消得”,值得;“家缘过活”,家中的财产和生活所需。
    • 句意:凭张生请来将军除去贼寇这件事,他也值得匹配我家的财产和生活条件。
  • “费了甚一股那,便待要结丝萝”:
    • 字词:“一股”,一些、一点;“结丝萝”,指结为婚姻,古代常以“丝萝”比喻婚姻。
    • 句意:没花费什么,就想着要促成这门婚事。
  • “休波,省人情的奶奶忒虑过”:
    • 字词:“休波”,算了吧;“省人情”,指老夫人世故、懂得人情世故;“忒”,太;“虑过”,考虑得过多。
    • 句意:算了吧,这懂得人情世故的老夫人考虑得太多了。
  • “恐怕张罗”:
    • 字词:“张罗”,原指张网捕鸟,这里指操办事情。
    • 句意:老夫人是怕操办婚事麻烦。

现代译文

老夫人怕我是个耗费钱财的人,想简单地就把这婚事促成。
凭张生请来将军除去贼寇,他也值得匹配我家的生活条件。
没花费什么,就想促成这门亲事。算了吧,这世故的老夫人考虑得太多了,就是怕操办婚事麻烦。

创作背景

王实甫生活在元代,《崔莺莺夜听琴(第二本)・搅筝琶》出自其代表作《西厢记》。《西厢记》讲述了书生张生和相国小姐崔莺莺在侍女红娘的帮助下,冲破封建礼教束缚,终成眷属的爱情故事。此曲词创作于张生解普救寺之围后,老夫人却违背诺言,不愿将崔莺莺许配给张生这一情节中,反映了崔莺莺对老夫人行为的不满。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 人物心理刻画:通过崔莺莺的内心独白,生动地展现了她对老夫人行为的不满和对张生的认可,使人物形象更加丰满立体。
    • 口语化表达:使用了“赔钱货”“一股”“休波”等口语化词汇,使语言更加贴近生活,具有浓厚的市井气息,增强了作品的生动性和感染力。
  • 语言特色:语言直白坦率,崔莺莺毫不掩饰自己的情感和想法,将对老夫人的批评直接表达出来,体现了她勇敢、率真的性格特点。
  • 主题表达:此曲词深化了《西厢记》反封建礼教的主题,崔莺莺对老夫人的批判,反映了封建礼教对人性的束缚以及青年男女对自由爱情的追求。