庚寅纪乱

· 严羽

承平盗贼起,丧乱降自天。
荼毒恣两道,兵戈浩相缠。
此邦祸最酷,贱子忍具言。
朝廷讨乱初,谁任主将权。
辎重道闲来,隠隠何阗阗。
殿前尽貔虎,所向当无坚。
组练照川明,戈戟耀日鲜。
父老当时言,此贼不容吞。
军兴法律在,进退非得专。
奈何忽舍去,屯垒随之迁。
留兵不五百,当贼逾数千。
英英胡将军,策马奋独先。
出入突且击,势绝飘风旋。
杀贼不知数,尸骸相叠穿。
谁谓散复来,其徒奈实繁。
须臾塞城郭,合沓迷妖氛。
将军怒一呼,誓死报国恩。
拔剑复入阵,鼓声俄不闻。
哀哉失壮士,白日为之昏。
嗟彼城中人,欲生无由缘。
连头受屠戮,赤族罹祸冤。
妻孥悉驱虏,道路号相牵。
或有小失意,性命无由全。
言语方出口,腰领已不连。
婉婉闺中女,未尝窥户边。
白刃斥之去,不许暂稽延。
回头顾父母,父母安敢怜。
所掠靡孑遗,囊担无虚肩。
衣冠困奴隶,怒骂仍笞鞭。
又有脱锋刃,多化为鱼鼋。
途穷势复迫,忽若忘重渊。
仓卒所传误,投身空弃捐。
婴儿或在抱,粉黛犹俨然。
沙碛腥人肠,衔啄集乌鸢。
呜呼彼苍天,念此胡罪愆。
比者因乱定,南归经旧廛。
岂徒人民非,莫辨陌与阡。
所见但荆棘,狐狸对我蹲。
坡陁流血地,靡靡生寒烟。
城头遇老翁,行泪为余论。
云贼破城时,贼初攻南门。
大军血战久,家得扶我奔。
所免有万计,皆我胡君恩。
不然尽鱼肉,遗黎何有焉。
语罢复呜咽,余亦涕泗涟。
军旅苦转输,饥馑仍荐臻。
疮痍莽未复,千里惟空村。
白骨不知谁,无人为招魂。
四郊实多此,仁者宜恻然。
近喜大告捷,所俘悉已还。
凶渠戮庙社,党类归之田。
当知釜中鱼,贷尔喘息悬。
胡为迭恃险,高垒犹山巅。
蛮獠本异性,土风来有年。
力屈势暂伏,乞降非恶悛。
胁从固罔治,群丑岂尽原。
反复恐难料,安危仗诸贤。
此师不再举,乘时须勉旃。
国家刑罚在,庙算必不偏。
感时须发白,忧国空拳拳。

简要说明

这首诗以庚寅年的战乱为背景,生动而详尽地描绘了战乱给人民带来的巨大灾难和痛苦,展现了战争的残酷和无情。诗中既描述了军队平乱过程中的失误,又刻画了胡将军的英勇牺牲以及百姓惨遭屠戮、被掳掠的悲惨遭遇。最后诗人表达了对局势的担忧和对国家平乱的期望,体现出诗人忧国忧民的情怀。

逐句注释

  • “承平盗贼起,丧乱降自天”:
    • 字词:“承平”,社会太平;“丧乱”,战乱。
    • 句意:在太平时期盗贼突然兴起,这战乱就像从天而降一样。
  • “荼毒恣两道,兵戈浩相缠”:
    • 字词:“荼毒”,毒害;“恣”,肆意;“两道”,指两个地区;“浩”,浩大。
    • 句意:盗贼肆意在两个地区进行毒害,战争的硝烟弥漫,兵戈交错。
  • “此邦祸最酷,贱子忍具言”:
    • 字词:“此邦”,这个地方;“贱子”,诗人自称;“具言”,详细说。
    • 句意:这个地方遭受的灾祸最为残酷,我实在不忍心详细诉说。
  • “朝廷讨乱初,谁任主将权”:
    • 字词:“主将权”,主将的权力。
    • 句意:朝廷开始讨伐叛乱的时候,是谁担任主将掌握权力呢。
  • “辎重道闲来,隠隠何阗阗”:
    • 字词:“辎重”,军用物资;“阗阗”,形容车马声。
    • 句意:运送辎重的车辆从道路上缓缓而来,隐隐约约传来喧闹的车马声。
  • “殿前尽貔虎,所向当无坚”:
    • 字词:“貔虎”,比喻勇猛的将士。
    • 句意:朝廷的军队都是勇猛的将士,所到之处应该没有攻克不了的敌人。
  • “组练照川明,戈戟耀日鲜”:
    • 字词:“组练”,指军队的装备;“鲜”,鲜明。
    • 句意:军队的装备照亮了山川,戈戟在阳光下闪耀着光芒。
  • “父老当时言,此贼不容吞”:
    • 字词:“容吞”,轻易消灭。
    • 句意:当时父老们说,这些盗贼不可能轻易被消灭。
  • “军兴法律在,进退非得专”:
    • 字词:“军兴”,军事行动开始;“专”,擅自。
    • 句意:军队行动有法律规定,进退不能擅自做主。
  • “奈何忽舍去,屯垒随之迁”:
    • 字词:“舍去”,撤离;“屯垒”,军营。
    • 句意:奈何军队忽然撤离,军营也随之迁移。
  • “留兵不五百,当贼逾数千”:
    • 字词:“当”,抵挡。
    • 句意:留下的士兵不到五百人,却要抵挡超过数千人的盗贼。
  • “英英胡将军,策马奋独先”:
    • 字词:“英英”,形容英勇的样子。
    • 句意:英勇的胡将军,策马奋勇当先。
  • “出入突且击,势绝飘风旋”:
    • 字词:“突”,突击;“飘风旋”,像旋风一样。
    • 句意:胡将军在敌阵中出入突击,其势如同旋风一般迅猛。
  • “杀贼不知数,尸骸相叠穿”:
    • 字词:“穿”,交错。
    • 句意:胡将军杀死的盗贼不计其数,尸骸相互交错堆积。
  • “谁谓散复来,其徒奈实繁”:
    • 字词:“徒”,党徒。
    • 句意:谁能想到盗贼散了又重新聚集起来,他们的党徒实在太多了。
  • “须臾塞城郭,合沓迷妖氛”:
    • 字词:“须臾”,一会儿;“合沓”,重叠;“妖氛”,不祥的气氛。
    • 句意:一会儿盗贼就塞满了城郭,重重叠叠弥漫着不祥的气氛。
  • “将军怒一呼,誓死报国恩”:
    • 字词:“报”,报答。
    • 句意:胡将军愤怒地大吼一声,发誓要以死报答国家的恩情。
  • “拔剑复入阵,鼓声俄不闻”:
    • 字词:“俄”,一会儿。
    • 句意:胡将军拔剑再次冲入敌阵,一会儿鼓声就听不到了。
  • “哀哉失壮士,白日为之昏”:
    • 字词:“昏”,昏暗。
    • 句意:可悲啊,失去了这位壮士,连白日都为之昏暗。
  • “嗟彼城中人,欲生无由缘”:
    • 字词:“嗟”,叹息;“由缘”,办法。
    • 句意:叹息那些城中的百姓,想要生存却没有办法。
  • “连头受屠戮,赤族罹祸冤”:
    • 字词:“连头”,接连;“赤族”,灭族;“罹”,遭受。
    • 句意:百姓接连遭受屠戮,很多家族惨遭灭族的冤祸。
  • “妻孥悉驱虏,道路号相牵”:
    • 字词:“妻孥”,妻子和儿女;“驱虏”,驱赶掳掠;“号”,号哭。
    • 句意:妻子儿女都被驱赶掳掠,在路上号哭着相互拉扯。
  • “或有小失意,性命无由全”:
    • 字词:“失意”,不合心意。
    • 句意:有的人稍有不合盗贼心意,性命就难以保全。
  • “言语方出口,腰领已不连”:
    • 字词:“腰领”,指身体。
    • 句意:话刚说出口,身体就已经被砍断。
  • “婉婉闺中女,未尝窥户边”:
    • 字词:“婉婉”,美好的样子;“窥”,看。
    • 句意:温柔美好的闺中女子,从来没有到过门边。
  • “白刃斥之去,不许暂稽延”:
    • 字词:“斥”,呵斥;“稽延”,拖延。
    • 句意:盗贼用白刃呵斥她们离开,不许她们有片刻的拖延。
  • “回头顾父母,父母安敢怜”:
    • 字词:“顾”,看。
    • 句意:女子回头看父母,父母哪里敢怜惜她们。
  • “所掠靡孑遗,囊担无虚肩”:
    • 字词:“靡”,无;“孑遗”,遗留;“囊担”,口袋和担子。
    • 句意:被掠夺的东西一点都没有留下,盗贼的口袋和担子都压得满满的。
  • “衣冠困奴隶,怒骂仍笞鞭”:
    • 字词:“衣冠”,指士大夫;“笞鞭”,鞭打。
    • 句意:士大夫们被当作奴隶一样对待,还遭到盗贼的怒骂和鞭打。
  • “又有脱锋刃,多化为鱼鼋”:
    • 字词:“脱锋刃”,从刀刃下逃脱;“鱼鼋”,指跳入水中。
    • 句意:又有一些人从刀刃下逃脱,大多跳入水中变成了鱼鳖一样的人(指淹死)。
  • “途穷势复迫,忽若忘重渊”:
    • 字词:“途穷”,无路可走;“重渊”,深渊。
    • 句意:无路可走又形势紧迫,人们好像忘记了深渊的危险。
  • “仓卒所传误,投身空弃捐”:
    • 字词:“仓卒”,仓促;“弃捐”,抛弃。
    • 句意:由于仓促间的错误传言,人们白白地投身到危险中。
  • “婴儿或在抱,粉黛犹俨然”:
    • 字词:“粉黛”,指妇女;“俨然”,整齐的样子。
    • 句意:有的婴儿还在母亲的怀抱中,妇女们的妆容还很整齐。
  • “沙碛腥人肠,衔啄集乌鸢”:
    • 字词:“沙碛”,沙滩;“乌鸢”,乌鸦和老鹰。
    • 句意:沙滩上散发着人的肠子的腥味,乌鸦和老鹰聚集在一起啄食。
  • “呜呼彼苍天,念此胡罪愆”:
    • 字词:“罪愆”,罪过。
    • 句意:呜呼,那苍天啊,想想这些百姓有什么罪过啊。
  • “比者因乱定,南归经旧廛”:
    • 字词:“比者”,近来;“旧廛”,旧居。
    • 句意:近来因为战乱平定,我南归经过旧居。
  • “岂徒人民非,莫辨陌与阡”:
    • 字词:“徒”,只;“陌阡”,田间小路。
    • 句意:哪里只是人都变了,连田间的小路都分辨不出来了。
  • “所见但荆棘,狐狸对我蹲”:
    • 字词:“但”,只。
    • 句意:所看到的只有荆棘,狐狸对着我蹲坐着。
  • “坡陁流血地,靡靡生寒烟”:
    • 字词:“坡陁”,山坡;“靡靡”,缓缓。
    • 句意:山坡上曾经是流血的地方,缓缓地升起寒冷的烟雾。
  • “城头遇老翁,行泪为余论”:
    • 字词:“行泪”,流泪。
    • 句意:在城头上遇到一位老翁,他流着泪给我讲述。
  • “云贼破城时,贼初攻南门”:
    • 字词:“云”,说。
    • 句意:老翁说盗贼攻破城的时候,最初是攻打南门。
  • “大军血战久,家得扶我奔”:
    • 字词:“家”,指家人。
    • 句意:大军血战了很久,家人得以扶着我逃走。
  • “所免有万计,皆我胡君恩”:
    • 字词:“免”,幸免。
    • 句意:得以幸免的人有上万,都是胡将军的恩情。
  • “不然尽鱼肉,遗黎何有焉”:
    • 字词:“鱼肉”,被当作鱼肉一样对待;“遗黎”,幸存者。
    • 句意:不然的话百姓都被当作鱼肉一样任人宰割,哪里还有幸存者呢。
  • “语罢复呜咽,余亦涕泗涟”:
    • 字词:“涕泗涟”,泪流满面。
    • 句意:说完老翁又呜咽起来,我也泪流满面。
  • “军旅苦转输,饥馑仍荐臻”:
    • 字词:“转输”,运输物资;“饥馑”,饥荒;“荐臻”,接连到来。
    • 句意:军队苦于运输物资,饥荒又接连到来。
  • “疮痍莽未复,千里惟空村”:
    • 字词:“疮痍”,创伤;“莽”,广大;“未复”,没有恢复。
    • 句意:战争的创伤还远远没有恢复,千里之内只有空荡的村庄。
  • “白骨不知谁,无人为招魂”:
    • 字词:“招魂”,古代一种祭祀仪式。
    • 句意:白骨不知道是谁的,也没有人来为他们招魂。
  • “四郊实多此,仁者宜恻然”:
    • 字词:“恻然”,悲伤的样子。
    • 句意:四郊有很多这样的情况,有仁爱之心的人应该感到悲伤。
  • “近喜大告捷,所俘悉已还”:
    • 字词:“俘”,俘虏。
    • 句意:近来高兴地听到取得了大胜利,俘虏都已经被归还。
  • “凶渠戮庙社,党类归之田”:
    • 字词:“凶渠”,首恶;“戮”,杀;“庙社”,指朝廷;“党类”,党羽。
    • 句意:首恶在朝廷被处死,党羽回到了田间。
  • “当知釜中鱼,贷尔喘息悬”:
    • 字词:“釜中鱼”,比喻处于绝境的人;“贷”,宽免;“喘息悬”,暂时得以喘息。
    • 句意:应该知道那些处于绝境的人,只是暂时让你们得以喘息。
  • “胡为迭恃险,高垒犹山巅”:
    • 字词:“迭”,屡次;“恃险”,凭借险要地势。
    • 句意:为什么他们屡次凭借险要地势,在山顶上修筑高高的壁垒。
  • “蛮獠本异性,土风来有年”:
    • 字词:“蛮獠”,对少数民族的蔑称;“异性”,不同族;“土风”,当地风俗。
    • 句意:这些少数民族本来就和我们不同族,他们的风俗由来已久。
  • “力屈势暂伏,乞降非恶悛”:
    • 字词:“力屈”,力量用尽;“恶悛”,悔改。
    • 句意:他们是因为力量用尽形势所迫暂时屈服,请求投降并不是真心悔改。
  • “胁从固罔治,群丑岂尽原”:
    • 字词:“胁从”,被胁迫跟随的人;“罔治”,不治罪;“群丑”,指盗贼;“原”,原谅。
    • 句意:被胁迫跟随的人固然可以不治罪,但是那些盗贼难道都能原谅吗。
  • “反复恐难料,安危仗诸贤”:
    • 字词:“反复”,指盗贼反复无常;“诸贤”,各位贤能的人。
    • 句意:他们反复无常难以预料,国家的安危就依靠各位贤能的人了。
  • “此师不再举,乘时须勉旃”:
    • 字词:“此师”,这次军队行动;“勉旃”,努力。
    • 句意:这次军队行动不能再拖延,要抓住时机努力啊。
  • “国家刑罚在,庙算必不偏”:
    • 字词:“刑罚”,刑法;“庙算”,朝廷的谋划。
    • 句意:国家有刑法,朝廷的谋划一定不会有偏差。
  • “感时须发白,忧国空拳拳”:
    • 字词:“感时”,感慨时事;“拳拳”,恳切。
    • 句意:感慨时事头发都变白了,忧虑国家却只能空有一片恳切之情。

现代译文

在太平盛世,盗贼突然兴起,这战乱仿佛是从天而降。
他们在两个地区肆意毒害百姓,战争的兵戈交错弥漫。
这个地方遭受的灾祸最为残酷,我实在不忍心详细诉说。
朝廷开始讨伐叛乱时,是谁担任主将掌握权力呢?
运送辎重的车辆从道路上缓缓而来,隐隐约约传来喧闹的车马声。
朝廷的军队都是勇猛的将士,所到之处应该没有攻克不了的敌人。
军队的装备照亮了山川,戈戟在阳光下闪耀着光芒。
当时父老们说,这些盗贼不可能轻易被消灭。
军队行动有法律规定,进退不能擅自做主。
奈何军队忽然撤离,军营也随之迁移。
留下的士兵不到五百人,却要抵挡超过数千人的盗贼。
英勇的胡将军,策马奋勇当先。
在敌阵中出入突击,其势如同旋风一般迅猛。
杀死的盗贼不计其数,尸骸相互交错堆积。
谁能想到盗贼散了又重新聚集起来,他们的党徒实在太多了。
一会儿盗贼就塞满了城郭,重重叠叠弥漫着不祥的气氛。
胡将军愤怒地大吼一声,发誓要以死报答国家的恩情。
拔剑再次冲入敌阵,一会儿鼓声就听不到了。
可悲啊,失去了这位壮士,连白日都为之昏暗。
叹息那些城中的百姓,想要生存却没有办法。
百姓接连遭受屠戮,很多家族惨遭灭族的冤祸。
妻子儿女都被驱赶掳掠,在路上号哭着相互拉扯。
有的人稍有不合盗贼心意,性命就难以保全。
话刚说出口,身体就已经被砍断。
温柔美好的闺中女子,从来没有到过门边。
盗贼用白刃呵斥她们离开,不许她们有片刻

常见问题

《庚寅纪乱》的作者和朝代是什么?

《庚寅纪乱》的作者是严羽,页面按宋作品展示。

《庚寅纪乱》主要写了什么?

这首诗以庚寅年的战乱为背景,生动而详尽地描绘了战乱给人民带来的巨大灾难和痛苦,展现了战争的残酷和无情。诗中既描述了军队平乱过程中的失误,又刻画了胡将军的英勇牺牲以及百姓惨遭屠戮、被掳掠的悲惨遭遇。最后诗人表达了对局势的担忧和对国家平乱的期望,体现出诗人忧国忧民的情怀。

这个页面提供了哪些解读内容?

除原文外,页面还提供逐句注释、现代译文,方便结合不同角度理解《庚寅纪乱》。