这首诗以孩子的口吻,诉说了自己被父母驱逐后的悲惨遭遇和内心的痛苦。通过描述自己在荒野中的孤独、寒冷、饥饿,以及对母爱的渴望,深刻地表达了孩子被遗弃后的悲伤和哀怨之情。
琴操十首
父兮儿寒,母兮儿饥。
儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处。
四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。
儿行于野,履霜以足。
母生众儿,有母怜之。
独无母怜,儿宁不悲。
儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处。
四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。
儿行于野,履霜以足。
母生众儿,有母怜之。
独无母怜,儿宁不悲。
简要说明
逐句注释
- “父兮兒寒,母兮兒飢。”:
- 字词:兮,语气助词,无实义。
- 句意:父亲啊,孩子我寒冷;母亲啊,孩子我饥饿。
- “兒罪當笞,逐兒何爲。”:
- 字词:笞,用鞭、杖或竹板抽打;逐,驱逐。
- 句意:孩子我就算有罪应当被抽打,为什么要把我驱逐呢。
- “兒在中野,以宿以處。”:
- 字词:中野,荒野之中;宿,住宿;处,停留。
- 句意:孩子我在荒野之中,在这里住宿停留。
- “四無人聲,誰與兒語。”:
- 字词:语,交谈。
- 句意:四周没有人声,谁能和孩子我交谈呢。
- “兒寒何衣,兒飢何食。”:
- 字词:何衣,穿什么衣服;何食,吃什么食物。
- 句意:孩子我寒冷了穿什么衣服,饥饿了吃什么食物。
- “兒行於野,履霜以足。”:
- 字词:履,踩踏。
- 句意:孩子我在荒野中行走,用脚踩踏在霜雪之上。
- “母生衆兒,有母憐之。”:
- 字词:怜,怜爱。
- 句意:母亲生了众多的孩子,其他孩子都有母亲怜爱。
- “獨無母憐,兒寧不悲。”:
- 字词:宁,难道。
- 句意:唯独我没有母亲的怜爱,孩子我难道不悲伤吗。
现代译文
父亲啊,我感到寒冷;母亲啊,我忍受着饥饿。
就算我有罪该受鞭打,为何还要把我赶出家门呢?
我独自在荒野之中,在这里住宿停留。
四周寂静无人声,谁能和我聊聊天呢?
我寒冷时没有衣服穿,饥饿时没有食物吃。
我在荒野中艰难前行,双脚踩在霜雪之上。
母亲生了好多孩子,他们都能得到母亲的怜爱。
唯独我得不到母亲疼爱,我怎能不感到悲伤啊!
创作背景
韩愈所处的时代,社会思潮较为复杂,传统的伦理道德观念在现实生活中有时会出现扭曲现象。此诗具体创作时间不详,但从诗歌内容来看,可能是韩愈有感于社会上存在的遗弃、虐待孩子等违背人伦的现象而作。他以诗的形式来反映这种不公正、不人道的社会现实,表达对孩子遭遇的同情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 第一人称叙述:采用孩子的口吻进行叙述,使读者能够更直接地感受到孩子内心的痛苦和哀怨,增强了诗歌的感染力和情感共鸣。
- 反复咏叹:多次重复“儿”这一称谓,以及“儿寒”“儿饥”等表述,强化了孩子悲惨处境和内心的悲苦,加深了情感的表达。
- 语言特色:语言直白质朴,没有过多的修饰,但却能以最直接的方式传达出孩子的心声,让人感受到诗歌中浓浓的情感力量。
- 意境营造:通过描绘孩子在荒野中孤独、寒冷、饥饿的场景,营造出一种凄凉、悲惨的意境,将孩子被遗弃后的无助和悲伤展现得淋漓尽致,使读者仿佛身临其境,深刻体会到孩子的遭遇。