诗无敌

尾声・赋佳人的宋玉堪题咏,图仕女的崔徽枉费工。常记席上樽前那些陪

元代‌ · 汤舜民

奉:喜孜孜捧着玉钟,娇滴滴擎着笑容,端的是压尽人间丽情钟。
自省黑漫漫离恨天,白漭漭迷魂海,闹垓垓风月场,昏惨惨雨云台。
天与安排,都变做莺花界,单挨着聪明的撞入来。
枕畔言糊突了胸襟,花下酒消磨了气色。

简要说明

这首散曲主要围绕佳人展开,上半部分极力夸赞佳人之美,认为宋玉的赋、崔徽的图都难以描绘其神韵,回忆席上佳人侍奉的娇态,称其集人间丽情于一身。下半部分则转入自身感慨,描述自己陷入离恨、迷魂的情感困境,风月场中的经历让自己精神消磨,表达出一种懊悔与无奈的情绪。

逐句注释

  • “尾声・赋佳人的宋玉堪题咏,图仕女的崔徽枉费工”:
    • 字词:“宋玉”,战国时期楚国文学家,以擅长写赋著称,有《神女赋》等描写美人的作品;“崔徽”,唐代歌妓,因思念恋人而请画家画自己的肖像寄给对方。
    • 句意:擅长赋佳人的宋玉来题咏这位佳人都合适,而像崔徽请人画仕女图那样描绘她也是白费功夫,说明佳人之美难以用文字和图画表现。
  • “常记席上樽前那些陪奉”:
    • 字词:“樽”,酒杯;“陪奉”,陪伴侍奉。
    • 句意:常常记得在酒席上佳人陪伴侍奉的情景。
  • “喜孜孜捧着玉钟,娇滴滴擎着笑容”:
    • 字词:“玉钟”,精美的酒杯;“擎”,托着。
    • 句意:佳人高高兴兴地捧着精美的酒杯,娇柔地带着笑容。
  • “端的是压尽人间丽情钟”:
    • 字词:“端的”,确实,的确;“丽情钟”,集中了所有美好的情感和美丽。
    • 句意:确实是集人间所有美丽和柔情于一身。
  • “自省黑漫漫离恨天,白漭漭迷魂海”:
    • 字词:“自省”,自我反省;“离恨天”,传说中离恨积聚的地方,常用来形容离别的痛苦;“迷魂海”,表示令人迷惑、神魂颠倒的境地。
    • 句意:自我反省,自己陷入了像黑沉沉的离恨天、白茫茫的迷魂海一样的痛苦和迷惑之中。
  • “闹垓垓风月场,昏惨惨雨云台”:
    • 字词:“闹垓垓”,热闹、喧闹的样子;“风月场”,指男女情爱的场所;“雨云台”,指男女欢会之处。
    • 句意:身处热闹的风月场所,却是一片昏暗凄惨的景象。
  • “天与安排,都变做莺花界,单捱着聪明的撞入来”:
    • 字词:“莺花界”,指繁华的风月之地;“捱”,遭受;“单捱着”,偏偏遭受着。
    • 句意:上天这样安排,把一切都变成了繁华的风月之地,偏偏让自以为聪明的自己陷入其中。
  • “枕畔言糊突了胸襟,花下酒消磨了气色”:
    • 字词:“糊突”,糊涂、迷乱;“胸襟”,内心;“气色”,精神面貌。
    • 句意:枕边的甜言蜜语让自己内心迷乱,花下的美酒消磨了自己的精神气色。

现代译文

擅长赋佳人的宋玉来写她也合适,像崔徽那样请人画图也白费功夫。
常常记得在酒席上她的陪伴侍奉:
她喜滋滋地捧着精美的酒杯,娇柔地带着笑容,
确实是集人间所有美丽和柔情于一身。
自我反省,我陷入了黑沉沉的离恨天、白茫茫的迷魂海,
身处热闹的风月场所,却是一片昏暗凄惨。
上天这样安排,把一切都变成了繁华的风月之地,
偏偏让自以为聪明的我陷入其中。
枕边的甜言蜜语让我内心迷乱,花下的美酒消磨了我的精神气色。

创作背景

汤舜民生活在元末明初,这一时期社会动荡不安,人们的生活和情感也较为复杂。此曲创作背景虽无明确记载,但从内容推测,可能是作者在经历了风月场中的情感纠葛后,有感而发。他可能在繁华的风月场所中遇到了让自己倾心的佳人,而后又陷入了离恨与痛苦之中,从而写下这首曲来抒发自己的情感和反思自己的经历。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:开头用宋玉题咏、崔徽画图来衬托佳人之美,突出佳人难以用常规方式描绘的绝世风姿。后半部分将佳人的美好与自己陷入风月场后的凄惨状况形成对比,更强烈地表达出自己的懊悔和痛苦。
    • 夸张渲染:“黑漫漫离恨天,白漭漭迷魂海”“昏惨惨雨云台”等描写,运用夸张的手法渲染出自己陷入情感困境后的痛苦和迷茫,增强了情感的表达力度。
  • 语言特色:语言通俗直白,如“喜孜孜”“娇滴滴”等叠词的使用,生动形象地描绘出佳人的神态,使读者能够更直观地感受到佳人的娇美。同时,“糊突”“捱着”等口语化词汇的运用,增添了曲的生活气息和真实感。
  • 意境营造:上半部分通过回忆席上佳人的场景,营造出一种美好、欢快的意境;下半部分则描绘了自己陷入离恨、迷乱的境地,形成了一种凄凉、惨淡的意境。前后意境的转变,深刻地反映了作者情感的变化和内心的矛盾。