这首散曲主要表达了春日里的愁思。描绘了春天奇绝的景象,然而美景并未让作者感到愉悦,反而勾起他对万里之外故人的思念,同时也觉得辜负了春天的艳丽风光,流露出凄凉之感。
南吕・一枝花春思
嫩寒生花底风,清影弄帘间月,乱红扑窗外雨,香絮滚树头雪,影物奇绝,谁不道富贵千金夜,我翻做凄凉三月节。
怀故人万里离别,负东君一番艳冶。
怀故人万里离别,负东君一番艳冶。
简要说明
逐句注释
- “嫩寒生花底风,清影弄帘间月”:
- 字词:“嫩寒”,轻微的寒意;“清影”,清朗的光影。
- 句意:花底下的微风带来了轻微的寒意,帘幕间的明月光影摇曳。
- “乱红扑窗外雨,香絮滚树头雪”:
- 字词:“乱红”,指落花;“香絮”,带有香气的柳絮;“树头雪”,比喻柳絮像雪一样。
- 句意:窗外的风雨中,落花纷纷扑打,树上的柳絮如雪花般翻滚飘落。
- “影物奇绝,谁不道富贵千金夜”:
- 字词:“影物”,指眼前的景物;“富贵千金夜”,形容美好的夜晚价值千金。
- 句意:眼前的景物奇妙绝伦,谁不说这是个价值千金的美好夜晚呢。
- “我翻做凄凉三月节”:
- 字词:“翻做”,反而变成;“三月节”,指春天。
- 句意:可我却觉得这美好的三月春光反而变成了凄凉的时节。
- “怀故人万里离别”:
- 字词:“故人”,老朋友。
- 句意:怀念着远在万里之外与我离别的老朋友。
- “负东君一番艳冶”:
- 字词:“东君”,司春之神,这里指代春天;“艳冶”,艳丽。
- 句意:辜负了春天这一番艳丽的景致。
现代译文
花下微风拂来,带着丝丝寒意,
帘间明月清光,光影摇曳多姿。
窗外风雨交加,落花纷纷扑打,
树上柳絮纷飞,好似白雪翻滚。
眼前景色奇妙,堪称世间一绝,
谁不赞这春夜,价值千金难买。
可我却觉凄凉,三月春光枉然。
怀念万里故人,离别令人神伤,
辜负东君美意,艳丽春景空流。
创作背景
汤舜民生活在元末明初,具体此曲创作时间难以精确确定。这一时期社会动荡不安,人们生活多有漂泊离散。作者可能在某个春日,面对美好的春景,却因与友人的分别,自身的漂泊等原因,内心孤寂,从而创作此曲来抒发自己的愁绪与对友人的思念之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 视听结合:“嫩寒生花底风”“乱红扑窗外雨”是触觉和视觉的感受,“清影弄帘间月”给人视觉画面感,多感官结合描绘出春天的景象,使读者能更真切地感受春天的氛围。
- 对比:将众人眼中“富贵千金夜”的美好春景与自己“凄凉三月节”的感受形成鲜明对比,突出了作者内心的孤寂与愁绪。
- 语言特色:语言优美华丽,运用了“嫩寒”“清影”“乱红”“香絮”等富有诗意的词汇,生动地描绘出春天的美景,同时又带有一种典雅的气质。
- 意境营造:通过对春日景物的描写,营造出一种表面美好却又暗藏凄凉的意境。前半部分描绘的春景越是美妙,后半部分作者抒发的愁思就越显得深沉,情景交融,将作者对故人的思念和辜负春光的遗憾之情表现得淋漓尽致。