这首诗以调侃戏谑的口吻,针对山魈作祟的现象展开。诗人先质疑山魈身份的转变,又对山魈进行告诫,最后自报家门以显示自身威严,展现出幽默诙谐的风格,同时也流露出对山魈搅扰的不满。
咏山魈
山魈本是伍家奴,何事今为圣者呼?小鬼不须乖去就,国家才子号肩吾。
(见何光远《鉴诫录》卷八)(《鉴戒录》云:肩吾“及第后,游南楚。
楚多山魈为患,俗号圣者。
是时亦来馆谷,搅扰施君,施君当风一咏,于是屏迹。
诗曰〖略〗”。
)。
(见何光远《鉴诫录》卷八)(《鉴戒录》云:肩吾“及第后,游南楚。
楚多山魈为患,俗号圣者。
是时亦来馆谷,搅扰施君,施君当风一咏,于是屏迹。
诗曰〖略〗”。
)。
简要说明
逐句注释
- “山魈本是伍家奴,何事今为圣者呼”:
- 字词:“山魈”,传说中的山中精怪;“伍家奴”,具体所指不详,可能是传说中与山魈有关的某个家族的奴仆;“何事”,为何;“圣者”,当地民间对山魈的俗称。
- 句意:山魈本来只是伍家的奴仆,为什么现在却被人们称作“圣者”呢?
- “小鬼不须乖去就”:
- 字词:“小鬼”,对山魈的蔑称;“乖去就”,违背去留的常理,即不该来却来了,意指山魈不该来搅扰。
- 句意:你这个小鬼不用这么不识趣地来搅扰我。
- “国家才子号肩吾”:
- 字词:“国家才子”,诗人以国家认可的才子自居;“号肩吾”,名字叫肩吾。
- 句意:我可是国家认可的才子,名叫施肩吾。
现代译文
山魈你本来不过是伍家的奴仆,
为何如今却被人称作“圣者”?
你这小鬼别这么不识趣来捣乱,
我可是国家才子,名叫施肩吾。
创作背景
施肩吾生活在唐朝,此诗创作于他及第之后游历南楚之时。当时南楚地区多有山魈作祟,当地百姓将其俗称为“圣者”。山魈来到施肩吾的住处搅扰他,于是施肩吾写下这首诗,希望山魈能够停止搅扰。
艺术赏析
- 表现手法:
- 幽默调侃:诗人用“伍家奴”来贬低山魈的身份,以“小鬼”称呼山魈,充满了戏谑意味,增强了诗歌的趣味性。
- 自我标榜:结尾处诗人自称为“国家才子号肩吾”,通过自我标榜来显示自己的威严,达到震慑山魈的目的。
- 语言特色:语言直白通俗,没有过多的修饰,以简洁明快的语句表达出诗人的想法,符合民间传说故事的风格,易于理解和传播。
- 意境营造:整首诗营造出一种轻松诙谐又略带威严的氛围。前两句对山魈身份转变的质疑充满好奇与调侃,中间一句对山魈的告诫体现出诗人的不满,最后自报家门则展现出诗人的自信与威严,这种氛围使诗歌更具感染力。