诗无敌

南海神庙碑附诗

隋唐五代 · 韩愈

南海阴(或作“之”)墟,祝融之宅,即祀于旁。
帝命南伯:“吏惰不躬,正自令公,明用享锡,右(《唐文粹》作“祐”)我家邦。
”惟明天子,惟慎厥使,我公在官,神人致喜。
海岭之陬,既足既濡,胡不均弘,俾执事枢。
公行勿迟,公无遽归。
匪我私公,神人具依。
(同前书卷三一,校以《唐文粹》卷五十所录示)(〖1〗清陆耀遹《金石续编》卷七据石刻录此碑,题作《南海广利王碑》,云碑在广州府,元和十五陈谏书。
按:就常理言,碑末所附韵文或称铭,或称颂,称诗者较少见。
然韩愈性好奇,碑末附诗,不止一见。
碑文云:“咸愿刻庙石以著厥美而系以诗。
乃作诗曰〖略〗。
”各本《韩集》、清人所录石刻、《文苑英华》卷八七九、《唐文粹》等所载碑文,均作诗而不作铭,故仍录出之。
)。

简要说明

这首诗围绕南海神庙祭祀之事展开,表达了对皇帝任命官员治理南海地区的肯定,赞扬了“公”在任时让神人欢喜、使当地富足的功绩,同时希望“公”能继续留任,体现出当地民众对“公”的依赖与期望。

逐句注释

  • “南海阴(或作“之”)墟,祝融之宅,即祀于旁”:
    • 字词:“阴墟”,南边的地方;“祝融”,传说中的火神,南海之神;“宅”,住所。
    • 句意:南海的南边之地,是祝融神居住的地方,就在其旁进行祭祀。
  • “帝命南伯:“吏惰不躬,正自令公,明用享锡,右(《唐文粹》作“祐”)我家邦””:
    • 字词:“南伯”,治理南方的长官;“惰”,懈怠;“躬”,亲自;“正”,纠正;“令公”,对某官员的尊称;“享锡”,祭祀并赐予;“右(祐)”,保佑。
    • 句意:皇帝命令治理南方的长官说:“官吏懈怠不亲自履职,由令公来纠正,明确地进行祭祀以获得神的保佑,护佑我国家。”
  • “惟明天子,惟慎厥使,我公在官,神人致喜”:
    • 字词:“明”,圣明;“慎”,慎重;“厥”,其;“使”,派遣;“致喜”,带来欢喜。
    • 句意:圣明的天子,慎重地派遣官员,我们的令公在任上,让神和人都欢喜。
  • “海岭之陬,既足既濡,胡不均弘,俾执事枢”:
    • 字词:“海岭之陬”,南海和山岭的角落,指当地;“足”,富足;“濡”,滋润;“均弘”,普遍推广;“俾”,使;“执事枢”,掌管关键事务。
    • 句意:南海和山岭的角落,已经富足滋润,为何不普遍推广(令公的治理之法),让令公掌管关键事务。
  • “公行勿迟,公无遽归”:
    • 字词:“行”,离开;“遽”,急忙。
    • 句意:令公你离开不要迟缓,但也不要急忙回去。
  • “匪我私公,神人具依”:
    • 字词:“匪”,非;“私”,偏爱;“具依”,都依赖。
    • 句意:不是我们偏爱令公,神和人都依赖他。

现代译文

在南海的南边之地,是祝融神居住的地方,就在旁边进行祭祀。
皇帝对治理南方的长官说:“官吏懈怠不亲自做事,由令公来纠正,通过祭祀获得神的恩赐,护佑我们的国家。”
圣明的天子,慎重地派遣官员,我们的令公在任上,让神和人都十分欢喜。
南海和山岭的角落,已经变得富足滋润,为何不将令公的治理之法广泛推行,让令公掌管重要事务呢。
令公你离开不要拖延,但也别匆忙回去。
不是我们偏爱你,神和人都依赖你啊。

创作背景

此诗附于《南海神庙碑》之后。元和年间,当时南海地区的祭祀等事务或存在一些问题。皇帝派遣官员前往治理,“令公”到任后使当地情况好转。当地民众希望将令公的功绩刻于庙石,于是有了碑文及这首附诗。具体创作时间,结合碑刻记载及常理推测,大致在元和年间官员治理南海有一定成效之后。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 叙事与抒情结合:诗中先叙述南海祭祀、皇帝任命官员等事,为后文抒情做铺垫。后面表达希望令公留任等情感,情由事生,使情感表达更具基础和说服力。
    • 借助神灵:诗中多次提到“神”,如“明用享锡,右我家邦”“神人致喜”“神人具依”等,借助神灵的力量来强调令公的功绩和重要性,增添了诗歌的庄重感和权威性。
  • 语言特色:语言较为古朴典雅,符合碑文附诗的庄重风格。用词简洁,表意明确,如“既足既濡”短短四字就描绘出当地富足滋润的景象。
  • 主题表达:整首诗围绕令公的功绩和民众的期望展开,主题明确。通过对令公治理成果的赞扬和对其留任的期盼,反映出当地民众对良好治理的渴望和对贤能官员的认可。