这首诗是元稹游三寺回来后呈给上司严司空的。诗中以谢安的掾属自比,讲述自己在严司空的纵容下得以自由闲行,描述了自己游玩时的行为,同时也为自己因寻寺而无暇精心处理县囚之事进行自嘲,并表示会以书囊中的材料向严司空汇报。
游三寺回呈上府主严司空时因寻寺道出当阳县奉命覆视县囚牵于游行不暇详究故以诗自诮尔
谢公恣纵颠狂掾,触处闲行许自由。
举板支颐对山色,当筵吹帽落台头。
贪缘稽首他方佛,无暇精心满县囚。
莫责寻常吐茵吏,书囊赤白报君侯。
举板支颐对山色,当筵吹帽落台头。
贪缘稽首他方佛,无暇精心满县囚。
莫责寻常吐茵吏,书囊赤白报君侯。
简要说明
逐句注释
- “谢公恣纵颠狂掾,触处闲行许自由”:
- 字词:“谢公”,指东晋谢安;“掾”,属官;“触处”,到处。
- 句意:我就像谢安纵容的狂放不羁的属官一样,到处被允许自由闲行。
- “举板支颐对山色,当筵吹帽落台头”:
- 字词:“板”,手板,古代官吏上朝或谒见上司时所执的笏;“颐”,下巴;“当筵”,在筵席上;“吹帽落台头”,用了孟嘉落帽的典故,孟嘉是东晋桓温的参军,在宴会上帽子被风吹落而浑然不觉,表现其潇洒旷达。
- 句意:我手持手板支着下巴欣赏山色,在筵席上像孟嘉一样帽子被风吹落。
- “贪缘稽首他方佛,无暇精心满县囚”:
- 字词:“贪缘”,贪恋因缘;“稽首”,古代的一种跪拜礼;“满县囚”,全县的囚犯。
- 句意:因为贪恋去拜谒他乡的佛,而没有时间精心处理全县的囚犯。
- “莫责寻常吐茵吏,书囊赤白报君侯”:
- 字词:“吐茵吏”,用了丙吉的典故,丙吉的车夫醉酒呕吐在他的车上,他没有责备,这里元稹以吐茵吏自比;“赤白”,指文书。
- 句意:请不要责备我这个像吐茵吏一样的人,我会用书囊里的文书向您汇报情况。
现代译文
我就像谢安纵容的狂放属官,
被允许到处自由地闲游闲逛。
手持手板支着下巴赏玩山色,
在筵席上帽子被风吹落无妨。
贪恋着去拜谒他乡的佛菩萨,
却没精力处理全县囚犯情况。
请别责备我这寻常的吐茵吏,
我会用文书向您把情况呈上。
创作背景
此诗创作于元稹奉命行事期间。当时他因寻寺路过当阳县,还奉命覆视县囚,但由于游玩的缘故,没能详细研究囚犯之事。于是作此诗呈给上司严司空,既有对自己行为的自嘲,也有向严司空解释的意味。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典丰富:诗中运用了谢安与属官、孟嘉落帽、丙吉吐茵等多个典故,以古喻今,含蓄地表达了自己的行为和心境,增添了诗歌的文化内涵和表现力。
- 自我调侃:诗人以自嘲的口吻叙述自己因游玩而耽误公事的事情,使诗歌带有幽默诙谐的色彩,同时也表现出诗人坦率的态度。
- 语言特色:语言较为直白,不事雕琢,如实地将自己的经历和想法表达出来,使读者能清晰地感受到诗人的心境和意图。
- 情感表达:在看似轻松幽默的语言背后,实则蕴含着诗人对自己未能尽职的愧疚之情,以及希望得到上司理解的心理,情感表达较为含蓄而委婉。