诗无敌

春月

唐 · 元稹

春月虽至明,终有霭霭光。
不似秋冬色,逼人寒带霜。
纤粉澹虚壁,轻烟笼半床。
分晖间林影,余照上虹梁。
病久尘事隔,夜闲清兴长。
拥抱颠倒领,步屣东西厢。
风柳结柔援,露梅飘暗香。
雪含樱绽蘂,珠蹙桃缀房。
杳杳有余思,行行安可忘。
四邻非旧识,无以话中肠。
南有居士俨,默坐调心王。
款关一问讯,为我披衣裳。
延我入深竹,暖我于小堂。
视身琉璃莹,谕指芭蕉黄。
复有比丘溢,早传龙树方。
口中秘丹诀,肘后悬青囊。
锡杖虽独振,刀圭期共尝。
未知仙近远,已觉神轻翔。
夜久魂耿耿,月明露苍苍。
悲哉沈眠士,宁见兹夕良。

简要说明

这首诗描绘了春日月夜的美景,抒发了诗人久病后在春夜的清兴与情思。诗人先描绘春月之景,接着叙述自己夜中漫步的情形,随后描写周围自然景色,又因无人倾诉内心而拜访居士和比丘,最后感慨沉眠之人无法见到此良夜,整体情感丰富,既有对春夜美景的喜爱,也有内心的孤寂与对仙道的向往。

逐句注释

  • “春月雖至明,終有靄靄光”:
    • 字词:“靄靄”,形容月光柔和、朦胧。
    • 句意:春天的月亮虽然非常明亮,但终究带着柔和朦胧的光。
  • “不似秋冬色,逼人寒帶霜”:
    • 字词:“色”,指月光的样子。
    • 句意:不像秋冬的月光,带着寒霜逼人寒冷。
  • “纖粉澹虛壁,輕煙籠半牀”:
    • 字词:“纖粉”,指月光像纤薄的粉一样;“澹”,映照;“虛壁”,空荡的墙壁。
    • 句意:纤薄的月光映照在空荡的墙壁上,轻柔的烟雾笼罩着半个床铺。
  • “分暉間林影,餘照上虹梁”:
    • 字词:“分暉”,分散的月光;“間”,夹杂;“虹梁”,华丽的屋梁。
    • 句意:分散的月光夹杂在树林的影子中,剩余的月光洒在华丽的屋梁上。
  • “病久塵事隔,夜閑清興長”:
    • 字词:“塵事”,世间的琐事。
    • 句意:久病之后与世间琐事隔绝,夜晚清闲,清雅的兴致很浓。
  • “擁抱顛倒領,步屣東西廂”:
    • 字词:“擁抱”,穿着衣服;“顛倒領”,衣服领子穿得前后颠倒,形容随意;“步屣”,拖着鞋子走路。
    • 句意:穿着衣服领子都穿颠倒了,拖着鞋子在东西厢房走来走去。
  • “風柳結柔援,露梅飄暗香”:
    • 字词:“柔援”,柔软的枝条;“暗香”,清幽的香气。
    • 句意:风吹着柳树,枝条柔软地缠绕在一起,带露的梅花飘散着清幽的香气。
  • “雪含櫻綻蘂,珠蹙桃綴房”:
    • 字词:“雪”,形容樱花像雪一样;“綻蘂”,花蕊绽放;“珠蹙”,形容桃花上的露珠聚集;“綴房”,花朵相连。
    • 句意:像雪一样的樱花花蕊绽放,带着露珠的桃花花朵相连。
  • “杳杳有餘思,行行安可忘”:
    • 字词:“杳杳”,悠远的样子;“餘思”,无尽的情思。
    • 句意:悠远中有着无尽的情思,走来走去怎么能忘记这一切。
  • “四鄰非舊識,無以話中腸”:
    • 字词:“舊識”,老朋友;“中腸”,内心。
    • 句意:四周邻居都不是老朋友,没有人可以倾诉内心的想法。
  • “南有居士儼,默坐調心王”:
    • 字词:“居士”,在家修行的人;“心王”,佛教用语,指心。
    • 句意:南边有个叫俨的居士,默默地坐着调伏自己的内心。
  • “款關一問訊,爲我披衣裳”:
    • 字词:“款關”,敲门;“問訊”,问候。
    • 句意:我敲门问候,他为我披上衣服。
  • “延我入深竹,暖我於小堂”:
    • 字词:“延”,邀请;“暖”,使……温暖。
    • 句意:他邀请我进入幽深的竹林,在小堂里让我感到温暖。
  • “視身琉璃瑩,諭指芭蕉黃”:
    • 字词:“琉璃瑩”,像琉璃一样晶莹;“諭指”,比喻,这里指用芭蕉黄来比喻。
    • 句意:他说人的身体像琉璃一样晶莹,用芭蕉黄来作比喻。
  • “復有比丘溢,早傳龍樹方”:
    • 字词:“比丘”,佛教指和尚;“龍樹方”,龙树菩萨所传的药方。
    • 句意:又有个叫溢的和尚,早就传习龙树菩萨的药方。
  • “口中祕丹訣,肘後懸青囊”:
    • 字词:“祕丹訣”,神秘的炼丹秘诀;“青囊”,药囊。
    • 句意:他口中说着神秘的炼丹秘诀,胳膊肘后面挂着药囊。
  • “錫杖雖獨振,刀圭期共嘗”:
    • 字词:“錫杖”,和尚手持的法器;“刀圭”,中药量具,这里指丹药。
    • 句意:虽然他独自持着锡杖修行,但期待和我一起品尝丹药。
  • “未知仙近遠,已覺神輕翔”:
    • 字词:“仙”,成仙;“神”,精神。
    • 句意:不知道成仙是近是远,但已经感觉精神轻飘飘地飞翔。
  • “夜久魂耿耿,月明露蒼蒼”:
    • 字词:“耿耿”,形容内心不安;“蒼蒼”,形容露的样子。
    • 句意:夜深了内心有些不安,明月照着,露水浓重。
  • “悲哉沈眠士,寧見茲夕良”:
    • 字词:“沈眠士”,沉睡的人;“茲夕”,今晚。
    • 句意:可悲啊那些沉睡的人,怎么能见到今晚这样美好的时光。

现代译文

春天的月亮虽然极为明亮,
终究带着柔和朦胧的光芒。
不像秋冬的月光那般模样,
带着寒霜让人感觉很冰凉。
纤薄月光映照在空荡墙上,
轻柔烟雾笼罩着半个眠床。
分散月光夹杂在树林影里,
剩余月光洒落在华丽屋梁。
久病之后与尘世琐事隔绝,
夜晚清闲我清雅兴致正长。
穿着衣服领子都穿颠倒了,
拖着鞋子在东西厢房游逛。
风吹柳树枝条柔软地缠绕,
带露梅花飘散着清幽暗香。
像雪樱花花蕊正纷纷绽放,
带露桃花花朵也相互连傍。
悠远中有着无尽情思荡漾,
走来走去怎能够把它遗忘。
四周邻居都不是旧日好友,
没有人可以倾诉内心衷肠。
南边有位居士名叫俨和尚,
默默坐着调伏自己的心房。
我去敲门向他问候了一声,
他为我披上了暖和的衣裳。
他邀请我走进幽深的竹林,
在小堂里让我感到很温暖。
他说身体如琉璃一样晶莹,
还用芭蕉黄来作形象比方。
又有个叫溢的和尚很在行,
早就传习龙树菩萨的药方。
他口中说着神秘炼丹秘诀,
胳膊肘后面挂着那个药囊。
虽然他独自持锡杖在修行,
却期待和我一起把丹药尝。
不知道成仙到底是近是远,
可已感觉精神轻飘飘飞翔。
夜深了内心有些不安彷徨,
明月照着露水显得很浓重。
可悲啊那些沉睡不醒之人,
怎么能见到今晚美好时光。

创作背景

元稹生活在唐朝,这首诗具体创作时间不详,但从诗中“病久塵事隔”可知,当时诗人久病初愈或正处于病中。他在春夜的情境下,触景生情,既有对春夜美景的欣赏,也因与尘世隔绝而有孤寂之感,进而拜访居士和比丘,反映出他当时的心境与生活状态。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比手法:诗开篇将春月与秋冬月对比,突出春月“靄靄光”的柔和特点,使读者对春月有更直观的感受。
    • 视听结合:“風柳結柔援,露梅飄暗香”,从视觉上描写柳树枝条的缠绕,从嗅觉上描写梅花的暗香,多角度展现春夜景色,增强了诗歌的感染力。
    • 虚实结合:前面描写春夜之景为实,后面写与居士、比丘交流及对成仙的遐想为虚,虚实相生,丰富了诗歌的内容和意境。
  • 语言特色:语言优美细腻,如“纖粉澹虛壁,輕煙籠半牀”“雪含櫻綻蘂,珠蹙桃綴房”等句,用词精准,生动地描绘出春夜的景色,富有画面感。同时运用了一些佛教术语,如“心王”“龙树方”等,增添了诗歌的文化内涵。
  • 意境营造:通过对春月之景、周围自然景色以及与他人交流场景的描写,营造出一种清幽、孤寂又带有神秘色彩的意境。既有春夜美景带来的宁静之美,又有诗人内心孤寂和对仙道向往交织的复杂情感,使读者能深刻感受到诗人当时的心境。