诗无敌

雉媒

隋唐五代 · 元稹

双雉在野时,可怜同嗜欲。
毛衣前后成,一种文章足。
一雉独先飞,冲开芳草绿。
网罗幽草中,暗被潜羁束。
剪刀摧六翮,丝线缝双目。
啖养能几时,依然已驯熟。
都无旧性灵,返与他心腹。
置在芳草中,翻令诱同族。
前时相失者,思君意弥笃。
朝朝旧处飞,往往巢边哭。
今朝树上啼,哀音断还续。
远见尔文章,知君草中伏。
和鸣忽相召,鼓翅遥相瞩。
畏我未肯来,又啄翳前粟。
敛翮远投君,飞驰势奔蹙。
罥挂在君前,向君声促促。
信君决无疑,不道君相覆。
自恨飞太高,疏罗偶然触。
看看架上鹰,拟食无罪肉。
君意定何如,依旧雕笼宿。

简要说明

这首诗以双雉的故事为载体,讲述了一只雉鸟被捕获驯化后成为“雉媒”,诱捕同族的悲剧。诗歌批判了被驯化者丧失本性、助纣为虐的行为,同时对被诱捕者的天真与悲惨遭遇表示同情,表达了诗人对世态炎凉、人心叵测的感慨。

逐句注释

  • “雙雉在野時,可憐同嗜欲”:
    • 字词:“可憐”,值得怜惜;“嗜欲”,嗜好和欲望。
    • 句意:两只雉鸟在野外的时候,令人怜惜的是它们有着相同的嗜好和欲望。
  • “毛衣前後成,一種文章足”:
    • 字词:“毛衣”,指羽毛;“文章”,这里指羽毛的花纹。
    • 句意:它们的羽毛先后长齐,身上的花纹同样美丽。
  • “一雉獨先飛,衝開芳草綠”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:一只雉鸟独自先飞起来,冲开了绿色的芳草。
  • “網羅幽草中,暗被潛羈束”:
    • 字词:“網羅”,捕鸟的网;“潛”,暗中;“羈束”,束缚。
    • 句意:它在幽深的草丛中被网住,暗中被悄悄束缚住了。
  • “剪刀摧六翮,絲線縫雙目”:
    • 字词:“六翮”,指鸟的翅膀;“縫”,缝合。
    • 句意:用剪刀剪坏它的翅膀,用丝线缝住它的双眼。
  • “啖養能幾時,依然已馴熟”:
    • 字词:“啖養”,喂养;“馴熟”,驯服。
    • 句意:喂养了没多久,它就已经变得温顺驯服了。
  • “都無舊性靈,返與他心腹”:
    • 字词:“性靈”,本性;“心腹”,亲信。
    • 句意:它完全没了以前的本性,反而成了猎人的亲信。
  • “置在芳草中,翻令誘同族”:
    • 字词:“翻”,反而。
    • 句意:把它放在芳草中,它反而去引诱自己的同族。
  • “前時相失者,思君意彌篤”:
    • 字词:“相失”,失散;“彌篤”,更加深厚。
    • 句意:之前和它失散的那只雉鸟,思念它的情意更加深厚。
  • “朝朝舊處飛,往往巢邊哭”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:每天都在原来的地方飞,常常在巢边哀鸣。
  • “今朝樹上啼,哀音斷還續”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:今天在树上啼叫,哀伤的声音时断时续。
  • “遠見爾文章,知君草中伏”:
    • 字词:“爾”,你;“文章”,羽毛花纹。
    • 句意:远远地看到你美丽的羽毛花纹,知道你伏在草丛中。
  • “和鳴忽相召,鼓翅遙相矚”:
    • 字词:“和鳴”,应和鸣叫;“矚”,看。
    • 句意:忽然发出应和的鸣叫声召唤你,扇动翅膀远远地望着你。
  • “畏我未肯來,又啄翳前粟”:
    • 字词:“翳”,遮蔽物。
    • 句意:你怕我不敢过来,又在遮蔽物前啄食粟米。
  • “歛翮遠投君,飛馳勢奔蹙”:
    • 字词:“歛翮”,收起翅膀;“奔蹙”,奔跑急促。
    • 句意:它收起翅膀远远地飞向你,飞行的姿态急促又急切。
  • “罥挂在君前,向君聲促促”:
    • 字词:“罥挂”,被网缠住;“促促”,急促。
    • 句意:它被网挂在你面前,朝着你发出急促的叫声。
  • “信君決無疑,不道君相覆”:
    • 字词:“不道”,没想到;“相覆”,陷害。
    • 句意:它对你深信不疑,没想到你会陷害它。
  • “自恨飛太高,疎羅偶然觸”:
    • 字词:“疎羅”,稀疏的网。
    • 句意:它还自恨飞得太高,不小心碰到了稀疏的网。
  • “看看架上鷹,擬食無罪肉”:
    • 字词:“擬”,打算。
    • 句意:眼看着架上的鹰,打算吃掉它这无罪之身。
  • “君意定何如,依舊雕籠宿”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:你到底是怎么想的呢,依旧在华丽的笼子里安睡。

现代译文

两只雉鸟在野外的时候,
它们有着相同的嗜好和欲望,真让人怜惜。
它们的羽毛先后长好,
身上的花纹同样美丽。
一只雉鸟独自先飞起来,
冲开了绿色的芳草。
却在幽深的草丛中被网住,
暗中被悄悄束缚。
猎人用剪刀剪坏它的翅膀,
用丝线缝住它的双眼。
喂养没多久,
它就变得温顺驯服了。
它完全没了以前的本性,
反而成了猎人的亲信。
把它放在芳草中,
它却去引诱自己的同族。
之前和它失散的那只雉鸟,
思念它的情意更加深厚。
每天在原来的地方飞,
常常在巢边哀鸣。
今天在树上啼叫,
哀伤的声音时断时续。
远远地看到它美丽的羽毛花纹,
知道它伏在草丛中。
忽然发出应和的鸣叫声召唤它,
扇动翅膀远远地望着。
它怕不敢过来,
又在遮蔽物前啄食粟米。
那只雉鸟收起翅膀远远飞来,
飞行的姿态急促又急切。
它被网挂在面前,
朝着它发出急促的叫声。
它对它深信不疑,
没想到会被它陷害。
它还自恨飞得太高,
不小心碰到了稀疏的网。
眼看着架上的鹰,
打算吃掉它这无罪之身。
你到底是怎么想的呢,
依旧在华丽的笼子里安睡。

创作背景

元稹生活在唐朝中晚期,当时政治腐败,社会矛盾尖锐。他一生仕途坎坷,多次被贬。这首诗大约创作于他被贬期间,通过雉鸟的故事,以物喻人,反映了当时社会上一些人在权力和利益的诱惑下,丧失本性,出卖朋友的丑恶现象,同时也表达了诗人对这种世态的批判和无奈。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 托物言志:诗人以雉鸟为喻,将人性的善恶、世态的炎凉寄托在雉鸟的故事中,借雉鸟的遭遇表达自己对社会现实的看法和感慨。
    • 对比:诗中通过两只雉鸟不同的遭遇和表现形成鲜明对比。一只被驯化后丧失本性,成为猎人的帮凶;另一只则始终保持着对同伴的思念和信任,最终却惨遭陷害。这种对比突出了主题,增强了诗歌的感染力。
  • 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,但又富有表现力。诗人用简洁的语言描绘了雉鸟的行为和情感,如“朝朝舊處飛,往往巢邊哭”“信君決無疑,不道君相覆”等,生动地表现了雉鸟的深情和无辜,使读者能够深刻感受到诗人所要表达的情感。
  • 意境营造:诗歌营造了一种凄凉、悲哀的意境。从被捕获的雉鸟的悲惨遭遇,到被诱捕的雉鸟的天真与不幸,都让人感到深深的悲哀。同时,诗中对环境的描写,如“芳草绿”“幽草中”等,也为这种悲哀的氛围增添了一抹忧伤的色彩。