诗无敌

承明殿霍光鬼谏・那咤令

元代‌ · 杨梓

陛上道你污滥如宠西施吴王;好色如奸无祥楚王;乱宫如宠妲己纣王。
对着众宰臣、诸卿相咱则是好好商量。

简要说明

这段曲词以历史上沉迷女色而导致乱政的吴王、楚王、纣王为例,指出陛下存在类似污滥、好色、乱宫的行为。同时表明要当着众宰臣、卿相的面好好商量解决问题,展现出对君主不当行为的批评和积极寻求解决之道的态度。

逐句注释

  • “陛上道你污滥如宠西施吴王”:
    • 字词:“陛上”即陛下,对帝王的尊称;“污滥”,指行为不检点、放纵;“宠”,宠爱;“西施”,春秋时期越国美女,被越王勾践献给吴王夫差,夫差对其十分宠爱;“吴王”,指吴王夫差。
    • 句意:陛下您的行为放纵不检点就如同宠爱西施的吴王夫差一样。
  • “好色如奸无祥楚王”:
    • 字词:“好色”,喜好女色;“奸无祥”,此表述可能是强调楚王因好色而做出不吉祥、不正当之事;“楚王”,这里可能指春秋时期楚国一些因好色引发混乱的君主,比如楚平王等。
    • 句意:您喜好女色就像那些做出不吉祥之事的楚王一样。
  • “乱宫如宠妲己纣王”:
    • 字词:“乱宫”,使宫廷秩序混乱;“妲己”,商纣王的宠妃,传说她迷惑纣王,导致商朝宫廷混乱;“纣王”,商朝末代君主。
    • 句意:您把宫廷弄得混乱不堪就像宠爱妲己的纣王一样。
  • “对着众宰臣、诸卿相咱则是好好商量”:
    • 字词:“宰臣”,指宰相一类的大臣;“卿相”,泛指朝廷中的高级官员。
    • 句意:当着众位宰相和高级官员的面,我们好好地进行商议。

现代译文

陛下啊,您放纵不检点就像宠爱西施的吴王夫差,
喜好女色如同那些做出不吉之事的楚王,
把宫廷弄得混乱就像宠爱妲己的纣王。
现在对着众位宰相和朝廷官员,咱们好好商量商量。

创作背景

杨梓是元代戏曲作家。元代社会文化多元,戏曲创作十分繁荣。《承明殿霍光鬼谏》以历史故事为题材,霍光为西汉大臣,曾辅佐汉室。此曲词创作应是作者借古讽今,以历史上君主因沉迷女色导致朝政混乱的事例,反映当时可能存在的类似社会问题,或者表达对君主贤明执政的期望。但具体创作时间和直接相关事件并无明确记载。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 类比:将陛下的行为分别与吴王、楚王、纣王进行类比,用这三位历史上著名的因女色误国的君主,形象地指出陛下存在的问题,使批评更具说服力和警示性。
    • 对比:前面严厉地指出陛下的过错,后面提到“好好商量”,形成一种对比,既表达了对问题的严肃态度,又体现出寻求解决问题的理性方式。
  • 语言特色:语言直白、简洁,直接点明陛下的问题,不绕弯子,体现出一种直抒胸臆的风格。同时,使用历史典故,增添了曲词的文化内涵。
  • 主题表达:通过对历史故事的运用,明确表达了对君主行为的批评,强调了君主应远离女色、治理好宫廷秩序和朝政的主题思想,具有一定的劝诫意义。