这首散曲描绘了作者在海棠轩、荼コ架附近漫步时,遇到一位美丽女子的情景。作者通过对女子外貌、姿态的细致描写,极力赞美女子的美丽动人,表达了对女子的倾慕之情。
普天乐・信步到海棠轩,闲行至荼コ架,引的些蜂喧蝶穰,来往交加。粉
脸衬桃杏腮,云髻把花枝抹,袅袅婷婷花阴下。
他若是不言语那里寻他?他比那名花解语,他比那黄金足色,他生的美玉无瑕。
他若是不言语那里寻他?他比那名花解语,他比那黄金足色,他生的美玉无瑕。
简要说明
逐句注释
- “信步到海棠轩,闲行至荼コ架”:
- 字词:“信步”,随意地行走;“荼コ(tú mí)”,一种蔷薇科植物,夏季开花。
- 句意:随意地走到了海棠轩,悠闲地来到了荼コ花架旁。
- “引的些蜂喧蝶穰,来往交加”:
- 字词:“穰(ráng)”,众多。
- 句意:引来了一群喧闹的蜜蜂和众多的蝴蝶,它们来来往往,相互交错。
- “粉脸衬桃杏腮,云髻把花枝抹”:
- 字词:“粉脸”,指女子白皙的脸;“云髻”,女子发髻盘绕如云;“抹”,拂过。
- 句意:女子粉白的脸衬托着如同桃杏般娇艳的腮,发髻如云,仿佛拂过了花枝。
- “袅袅婷婷花阴下”:
- 字词:“袅袅婷婷”,形容女子走路轻盈柔美、姿态优美。
- 句意:女子在花阴下姿态优美地站着。
- “他若是不言语那里寻他?”:
- 字词:“他”,这里指女子。
- 句意:她如果不说话,到哪里去寻找她呢?
- “他比那名花解语,他比那黄金足色,他生的美玉无瑕”:
- 字词:“名花解语”,形容女子美丽且善解人意;“足色”,成色十足;“无瑕”,没有瑕疵。
- 句意:她比那善解人意的名花还要动人,比那成色十足的黄金还要珍贵,她生得如同美玉一样没有瑕疵。
现代译文
我随意地走到海棠轩,悠闲地来到荼コ花架旁。引来了一群喧闹的蜜蜂和众多的蝴蝶,它们来来往往相互交错。一位女子粉白的脸衬托着桃杏般娇艳的腮,发髻如云,仿佛拂过了花枝。她在花阴下姿态优美地站着。她如果不说话,我到哪里去寻找她呢?她比那善解人意的名花还要动人,比那成色十足的黄金还要珍贵,她生得如同美玉一样没有瑕疵。
创作背景
兰楚芳生活在元代,元代散曲创作较为繁荣。这首散曲具体创作时间难以确定,但大致创作于他日常的生活场景中。在元代,文人常通过散曲来表达自己对生活中美好事物的感受,这首散曲可能是作者在一次漫步途中遇到美丽女子后有感而发创作出来的,以展现女子的美貌和自己内心的倾慕。
艺术赏析
- 表现手法:
- 衬托:开头用“蜂喧蝶穰”的热闹场景来衬托女子出现时的美好,同时以“名花”“黄金”“美玉”来衬托女子的美丽、珍贵和纯洁,突出女子的出众。
- 白描:对女子外貌的描写如“粉脸衬桃杏腮,云髻把花枝抹”,用简洁的语言勾勒出女子的容貌和姿态,生动形象。
- 语言特色:语言通俗自然,具有浓郁的生活气息,如“信步”“闲行”等词汇使整个场景显得轻松随意。同时,使用了比喻、夸张等修辞手法,增强了语言的表现力。
- 意境营造:通过描绘海棠轩、荼コ架、蜂蝶、花阴等场景,营造出一种优美、闲适的氛围,女子的出现更是为这一氛围增添了灵动之美,使整首散曲充满了浪漫的气息,将作者对女子的倾慕之情融入到这美好的意境之中。