这首散曲描绘了一位女子盼情人归来的情景。女子望穿双眼,进行祷告,然而情人依旧未归,只能在风雨交加的夜晚独自承受凄凉,表达了女子对情人深深的思念和孤独寂寞之情。
赛鸿秋北・我这里望宾鸿目断夕阳下,盼情人独立在帘儿下。夜香烧祷告
在花阴下,喜蛛儿空挂在纱窗下。
风儿渐渐吹,雨儿看看下,我这里受凄凉独坐在孤灯下。
风儿渐渐吹,雨儿看看下,我这里受凄凉独坐在孤灯下。
简要说明
逐句注释
- “我这里望宾鸿目断夕阳下”:
- 字词:“宾鸿”,即大雁,古人常以大雁传书寄托思念;“目断”,极目远望,直到看不见。
- 句意:我在这里望着大雁,一直望到夕阳西下,眼睛都望穿了。
- “盼情人独立在帘儿下”:
- 字词:“独立”,独自站立。
- 句意:盼着情人归来,我独自站在帘子下面。
- “夜香烧祷告在花阴下”:
- 字词:“夜香”,夜晚焚烧的香,古人常借此向神灵祈福祷告。
- 句意:在花阴下面焚烧夜香,向神灵祷告。
- “喜蛛儿空挂在纱窗下”:
- 字词:“喜蛛儿”,民间认为喜蛛落下是喜事降临的征兆;“空”,白白地。
- 句意:纱窗下白白地挂着一只喜蛛儿(寓意期待的喜事并未到来)。
- “风儿渐渐吹,雨儿看看下”:
- 字词:“看看”,眼看着,即将。
- 句意:风儿慢慢地吹起来,雨眼看着就要下了。
- “我这里受凄凉独坐在孤灯下”:
- 字词:“凄凉”,寂寞冷落。
- 句意:我在这里忍受着寂寞冷落,独自坐在孤灯下面。
现代译文
我在这里望着大雁,一直望到夕阳西下,眼睛都望穿了;盼着情人归来,我独自站在帘子下面。在花阴下焚烧夜香,虔诚地向神灵祷告。可纱窗下白白地挂着一只喜蛛儿,期待的喜事并未到来。风儿慢慢地吹起来,雨眼看着就要下了,我只能独自忍受着凄凉,坐在孤零零的灯光下。
创作背景
李子昌生活于元代,元代散曲流行,题材多贴近市井生活。这首散曲以女子盼情人为主题,应是反映了当时社会中普通男女之间的情感生活。具体创作时间难以确定,但大致是作者根据生活中常见的女子盼郎归的情景创作而成,以细腻的笔触展现了女子的相思之苦。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:“风儿渐渐吹,雨儿看看下”描绘了风雨欲来的景象,烘托出女子内心的凄凉与孤独,将女子的情感融入到自然景色之中,使情感表达更加含蓄深沉。
- 细节描写:“望宾鸿目断夕阳下”“独立在帘儿下”“烧夜香祷告在花阴下”等细节,生动地刻画了女子盼情人的急切和虔诚,让读者能够真切地感受到女子的情感。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的口语化色彩,如“看看”等词汇的使用,使整首散曲充满了生活气息,更贴近普通民众的生活和情感。
- 意境营造:通过一系列的场景描写,如夕阳下望雁、帘儿下独立、花阴下祷告、孤灯下独坐等,营造出一种孤寂、凄凉的意境,将女子盼而不得的痛苦表现得淋漓尽致,让读者深刻体会到她的相思之苦。