此段文字节选自施惠《幽闺记》,以对话形式展开,主要围绕女儿随秀才栖身之事,父亲进行质问,女儿则以乱离时节难以选高门相对作答,展现了父女间的矛盾冲突,也反映出战乱背景下人们婚姻选择的无奈。
豆叶黄
(外)我儿,你一身见在谁行?(旦)我随着个秀……(外)甚么秀?(旦)我随着个秀才栖身。
(外)呀,他是甚么人?你随着他。
(旦)他是我的家长。
(外怒科)谁为媒妁?甚人主张?(旦)爹爹,人在那乱,人在那乱离时节,怎选得高门厮对厮当?。
(外)呀,他是甚么人?你随着他。
(旦)他是我的家长。
(外怒科)谁为媒妁?甚人主张?(旦)爹爹,人在那乱,人在那乱离时节,怎选得高门厮对厮当?。
简要说明
逐句注释
- “(外)我儿,你一身见在谁行?”:
- 字词:“见”通“现”;“谁行”,谁那里。
- 句意:父亲问女儿,你现在在谁那里。
- “(旦)我随着个秀……(外)甚么秀?(旦)我随着个秀才栖身。”:
- 字词:“栖身”,居住、安身。
- 句意:女儿先说跟着个“秀”,在父亲追问下,明确表示跟着一个秀才安身。
- “(外)呀,他是甚么人?你随着他。”:
- 句意:父亲惊讶地质问女儿,那个秀才是什么人,你为什么跟着他。
- “(旦)他是我的家长。”:
- 字词:“家长”,这里指丈夫。
- 句意:女儿表明秀才是自己的丈夫。
- “(外怒科)谁为媒妁?甚人主张?”:
- 字词:“媒妁”,媒人;“主张”,这里指操办、作主。
- 句意:父亲愤怒地问,谁做的媒人,谁操办的这门亲事。
- “(旦)爹爹,人在那乱,人在那乱离时节,怎选得高门厮对厮当?”:
- 字词:“乱离”,战乱、动荡不安;“厮对厮当”,门当户对。
- 句意:女儿回答父亲,在这战乱动荡的时候,怎么能选到门当户对的人家呢。
现代译文
父亲:女儿啊,你现在在谁那里呢?
女儿:我跟着个秀……
父亲:什么秀?
女儿:我跟着一个秀才安身。
父亲:呀,他是什么人,你怎么跟着他。
女儿:他是我的丈夫。
父亲(愤怒):谁做的媒人,谁操办的这门亲事?
女儿:爹爹,在这战乱的时节,怎么能选到门当户对的人家呀。
创作背景
《幽闺记》创作于元末明初,当时社会动荡不安,战乱频繁。这部作品以战乱为背景,讲述了王瑞兰和蒋世隆在乱离中相遇、相知、相爱的故事。这段对话正是剧中父女相认后,父亲对女儿婚姻状况产生质疑的情节,反映了战乱对人们生活和婚姻观念的冲击。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对话描写:通过父女之间简洁而直接的对话,生动地展现了人物的性格和内心情绪。父亲的愤怒和质问,女儿的无奈与解释,都在对话中得以体现,使情节富有戏剧性。
- 情境烘托:以战乱为背景,强调了乱离时节人们的无奈,为人物的行为和选择提供了合理的依据,增强了故事的真实性和感染力。
- 语言特色:语言通俗易懂,符合戏剧表演的特点,便于观众理解。同时,人物的语言具有鲜明的个性,父亲的严厉、女儿的委婉都通过语言表现出来。
- 情节作用:这段对话是剧情发展的重要转折点,引发了父女之间的矛盾冲突,进一步推动了故事的发展,也深化了作品关于战乱对人们生活影响的主题。