现存残段为司马相如向巴蜀太守发布的官方文告,先点明蛮夷侵扰边境、劳顿将士的现状,继而夸耀朝廷北征匈奴、威服四方的赫赫武功,说明朝廷派遣中郎将安抚西南夷的初衷本为抚恤士民,无征战之意,最后指责巴蜀地方擅自发兵、转运粮秣的举措违背朝廷旨意。
喻巴蜀檄
陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。
单于怖骇,交臂受事,屈膝请和。
康居西域,重译请朝,稽首来享。
移师东指,闽越相诛。
右吊番禺,太子入朝。
南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾。
道里辽远,山川阻深,不能自致。
夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。
今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛
简要说明
逐句注释
- 告巴蜀太守:告知巴蜀郡太守。告为古代上级对下级的通告指令。
- 蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫:蛮夷部族擅自专断,朝廷不加讨伐的时日已经很久了,他们时常侵犯边境,使将士们辛劳。自擅指擅自专权、不受节制;劳为使动用法,使……辛劳;士大夫此处指戍边将士。
- 陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴:陛下登基之后,安抚天下,安定中原,随后兴师出兵向北征伐匈奴。陛下指汉武帝刘彻;存抚指安抚、体恤;辑安指安定、使和睦;中国古代指中原地区。
- 单于怖骇,交臂受事,屈膝请和:匈奴单于惊惧害怕,拱手臣服,屈膝请求和亲。单于为匈奴最高首领称号;交臂指拱手,表示恭敬臣服;受事指接受朝廷役使、归顺朝廷。
- 康居西域,重译请朝,稽首来享:康居等西域诸国,通过多重翻译辗转朝贡,叩头前来进献贡品。康居为古代西域国名;重译指经过多重翻译,形容路途遥远、语言不通;稽首为古代最隆重的跪拜礼,叩头至地;享指进献贡品。
- 移师东指,闽越相诛:调转军队向东进发,闽越国内发生内乱,互相攻杀。闽越为古代百越部族建立的政权,辖地在今福建一带;相诛指闽越王郢被其弟余善所杀的历史事件。
- 右吊番禺,太子入朝:汉军南下安抚番禺,南越太子入朝觐见天子。右吊指挥师南下安抚;番禺为今广州,当时为南越国都城;太子入朝指南越王赵婴齐派太子赵建德入汉为质。
- 南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾:南夷的君主、西僰的首领,时常向朝廷进献贡品,不敢懈怠怠慢,伸长脖子、抬起脚跟殷切盼望,都争相归附朝廷,愿意做朝廷的臣仆。僰为古代西南少数民族;效贡职指进献贡品、履行藩属职责;怠堕同“懈怠”,指松懈怠慢;延颈举踵形容殷切盼望;喁喁然指众人仰望期待的样子;归义指归附朝廷、归顺正义之师;臣妾此处指藩属臣民。
- 道里辽远,山川阻深,不能自致:只是因为路途遥远,山川阻隔深邃,无法亲自前来归附。道里指路途;阻深指险阻深邃;自致指亲自送达、亲自归附。
- 夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患:那些不顺从朝廷的势力已经被诛灭,而行善归附的人却还没有得到赏赐,所以朝廷派遣中郎将前往安抚他们,征发巴蜀地区的士人百姓各五百人,用来携带礼品财物,护卫使者以防不测,原本没有战事、征战的忧患。不顺者指此前侵扰边境的蛮夷部族及作乱势力;中郎将指朝廷派遣的安抚使者;宾之指以宾客之礼安抚;奉通“捧”,指携带;币帛泛指礼品财物;不然指意外变故;兵革代指战争;患指忧患、灾祸。
- 今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛:如今听说地方竟然擅自征发军队、推行战时制度,使青年子弟惊惧,使年长的百姓忧心,郡府又擅自转运粮食,这些都不是陛下(的本意)……(正文至此中断)。发军兴制指征发军队、实行战时征调制度;警惧为使动用法,使……惊惧;长老指年长的百姓;转粟运输指转运粮食。
现代译文
告知巴蜀郡太守:蛮夷部族擅自专断,朝廷不加讨伐的时日已经很久了,他们时常侵犯边境,让戍边将士辛劳不堪。
陛下登基之后,安抚天下百姓,安定中原地区,随后兴师出兵,向北征伐匈奴。
匈奴单于惊惧万分,拱手臣服,屈膝请求和亲。
康居等西域诸国,辗转多道翻译前来朝贡,叩头进献本地贡品。
调转军队向东进发,闽越国内发生内乱,部族互相攻杀。
汉军南下安抚番禺,南越太子入朝觐见天子。
南夷的君主、西僰的首领,时常向朝廷进献贡品,不敢有丝毫懈怠,他们伸长脖颈、抬起脚跟殷切盼望,都争相归附朝廷,甘愿做陛下的臣仆。
只是因为路途遥远,山川阻隔深邃,无法亲自前来归附。
那些不顺从朝廷的势力已经被诛灭,而行善归附的人却还没有得到赏赐,所以朝廷派遣中郎将前往安抚他们,征发巴蜀地区的士人百姓各五百人,用来携带礼品财物,护卫使者以防不测,原本没有战事、征战的忧患。
如今听说地方竟然擅自征发军队、推行战时征调制度,使青年子弟惊惧不安,让年长的百姓忧心忡忡,郡府又擅自转运粮食,这些都不是陛下……(原文未完结)
创作背景
《喻巴蜀檄》是西汉辞赋家司马相如的政论文代表作之一,完整版本的创作背景为:汉武帝建元六年(前135年),唐蒙奉命出使夜郎,征发巴蜀吏卒引发当地百姓恐慌骚动,汉武帝派司马相如前往巴蜀问责唐蒙,同时发布此檄文晓谕百姓,解释朝廷通西南夷的初衷是安抚而非扰民,指责地方官吏擅自征发的行为违背朝廷旨意。本次解析的文本为残段,仅保留了檄文前半部分内容。
艺术赏析
现存残段体现了汉代政论文的典型特色:
1. 铺陈夸饰,气势雄健:以排比句式铺叙朝廷北征匈奴、威服西域、平定闽越、安抚南越的赫赫武功,极力渲染大汉国威,为后文晓谕百姓铺垫权威根基。
2. 逻辑清晰,说理透彻:先陈述边境隐患,再夸耀朝廷功绩,接着说明安抚西南夷的初衷,最后指责地方不当举措,层层递进,既彰显朝廷权威,又晓谕实情。
3. 语言典雅,格调庄重:多用书面语与四字句式,契合官方文告的庄重格调,同时兼具汉代辞赋的铺陈美感,体现了司马相如兼具辞赋家与政论家的文字功底。
常见问题
《喻巴蜀檄》的作者和朝代是什么?
《喻巴蜀檄》的作者是司马相如,页面按汉作品展示。
《喻巴蜀檄》主要写了什么?
现存残段为司马相如向巴蜀太守发布的官方文告,先点明蛮夷侵扰边境、劳顿将士的现状,继而夸耀朝廷北征匈奴、威服四方的赫赫武功,说明朝廷派遣中郎将安抚西南夷的初衷本为抚恤士民,无征战之意,最后指责巴蜀地方擅自发兵、转运粮秣的举措违背朝廷旨意。
《喻巴蜀檄》的创作背景是什么?
《喻巴蜀檄》是西汉辞赋家司马相如的政论文代表作之一,完整版本的创作背景为:汉武帝建元六年(前135年),唐蒙奉命出使夜郎,征发巴蜀吏卒引发当地百姓恐慌骚动,汉武帝派司马相如前往巴蜀问责唐蒙,同时发布此檄文晓谕百姓,解释朝廷通西南夷的初衷是安抚而非扰民,指责地方官吏擅自征发的行为违背朝廷旨意。本次解析的文本为残段,仅保留了檄文前半部分内容。
《喻巴蜀檄》有哪些值得关注的艺术特点?
现存残段体现了汉代政论文的典型特色: 1. 铺陈夸饰,气势雄健 :以排比句式铺叙朝廷北征匈奴、威服西域、平定闽越、安抚南越的赫赫武功,极力渲染大汉国威,为后文晓谕百姓铺垫权威根基。 2. 逻辑清晰,说理透彻 :先陈述边境隐患,再夸耀朝廷功绩,接着说明安抚西南夷的初衷,最后指责地方不当举措,层层递进,既彰显朝廷权威,又晓谕实情。 3. 语言典雅,格调庄重 :多...