送新罗人归本国

· 刘得仁

鸡林隔巨浸,一住一年行。
日近国先曙,风吹海不平。
眼穿乡井树,头白渺瀰程。
到彼星霜换,唐家语却生。

简要说明

这首诗是晚唐诗人送别旅居长安的新罗友人归国之作,以细腻笔触描摹了友人久居大唐的思乡之切、归程的艰险,以及对友人归国后文化习惯变化的体察,既饱含送别时的关切与不舍,也折射出唐代与新罗之间密切的文化交流往来。

逐句注释

  1. 鸡林隔巨浸:鸡林为新罗的古称(出自《后汉书·东夷传》),巨浸指浩瀚的大海。句意:鸡林(新罗)与大唐远隔苍茫大海。
  2. 一住一年行:住,指旅居长安;行,指启程归国。句意:你旅居大唐已有一年,如今终于要踏上归程。
  3. 日近国先曙:曙,指黎明、天亮。新罗地处东亚东方,日出早于中原,句意:贵国地处东方,太阳初升时最先迎来黎明。
  4. 风吹海不平:既指海面波涛汹涌,也暗喻归程的艰险难料。句意:归途中海风呼啸,大海翻涌不宁。
  5. 眼穿乡井树眼穿即望眼欲穿,形容盼望殷切;乡井指故乡乡里,“乡井树”代指故乡风物。句意:你望眼欲穿,日夜思念着故乡的草木田园。
  6. 头白渺瀰程渺瀰形容路途辽阔渺茫。此处并非实指头发花白,而是极言归程漫长遥远,仿佛连鬓发都要为此愁白。句意:归国的长路辽阔渺茫,遥遥无期。
  7. 到彼星霜换:彼,指新罗;星霜换指岁月更迭、时光流逝。句意:待你抵达故国之时,已经过了一年的时光。
  8. 唐家语却生:唐家语指大唐的汉语;却生,指变得生疏。句意:回到故国之后,你久习的唐地言语反而会渐渐变得生疏。

现代译文

鸡林远隔浩渺沧溟,
你羁留京华已历一载,今将整备归程。
贵国东临海隅,朝日先临,破晓总早于中原。
归途中恐遇狂飙恶浪,大海翻涌不平。
你望眼欲穿,魂牵梦绕的是故乡的林木田园,
漫漫归程渺茫辽远,竟似要熬白鬓霜。
待你踏足故国,星移斗转又经一岁,
久濡唐音的你,怕是要对中土言语渐感生疏。

创作背景

晚唐时期,新罗与唐朝的政治、文化、商贸往来极为频繁,新罗学子、商人、使者多聚集于长安。刘得仁一生清贫嗜诗,交游广泛,这首诗是他送别旅居长安一年的新罗友人归国时所作。诗人以共情之心体察旅居异邦之人的思乡之情,同时敏锐捕捉到久居唐地后文化习惯的微妙变化,折射出当时东亚文化交融的历史图景。

艺术赏析

  1. 格律对仗:全诗为标准五言律诗,颔联“日近国先曙,风吹海不平”、颈联“眼穿乡井树,头白渺瀰程”均形成工整宽对,符合近体诗的格律要求,音韵和谐,节奏明快。
  2. 意象与细节:以“巨浸”“海不平”“渺瀰程”等意象烘托归程的艰险,以“眼穿乡井树”的细节具象化思乡之切;末句“唐家语却生”以生活化的细节,将久居异邦的文化融合状态写得生动传神,充满生活意趣。
  3. 情感层次:全诗从两国相隔的空间距离,到友人旅居时长,再到归程艰险、思乡之切,最后落笔于归乡后的文化变化,层层递进,情感真挚自然,既有关切友人的送别之情,也暗含对文化交流的感慨。
  4. 语言风格:全诗语言质朴平实,无刻意雕琢之痕,却能以浅近的语言传递出深沉的情感,体现了晚唐送别诗“婉而多思”的典型风格。

常见问题

《送新罗人归本国》的作者和朝代是什么?

《送新罗人归本国》的作者是刘得仁,页面按唐作品展示。

《送新罗人归本国》主要写了什么?

这首诗是晚唐诗人送别旅居长安的新罗友人归国之作,以细腻笔触描摹了友人久居大唐的思乡之切、归程的艰险,以及对友人归国后文化习惯变化的体察,既饱含送别时的关切与不舍,也折射出唐代与新罗之间密切的文化交流往来。

《送新罗人归本国》的创作背景是什么?

晚唐时期,新罗与唐朝的政治、文化、商贸往来极为频繁,新罗学子、商人、使者多聚集于长安。刘得仁一生清贫嗜诗,交游广泛,这首诗是他送别旅居长安一年的新罗友人归国时所作。诗人以共情之心体察旅居异邦之人的思乡之情,同时敏锐捕捉到久居唐地后文化习惯的微妙变化,折射出当时东亚文化交融的历史图景。

《送新罗人归本国》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 格律对仗 :全诗为标准五言律诗,颔联“日近国先曙,风吹海不平”、颈联“眼穿乡井树,头白渺瀰程”均形成工整宽对,符合近体诗的格律要求,音韵和谐,节奏明快。 2. 意象与细节 :以“巨浸”“海不平”“渺瀰程”等意象烘托归程的艰险,以“眼穿乡井树”的细节具象化思乡之切;末句“唐家语却生”以生活化的细节,将久居异邦的文化融合状态写得生动传神,充满生活意趣。 3...