观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长

· 皎然

君家双美姬,善歌工筝人莫知。
轧用蜀竹弦楚丝,清哇宛转声相随。
夜静酒阑佳月前,高张水引何渊渊。
美人矜名曲不误,蹙响时时如迸泉。
赵琴素所嘉,齐讴世称绝。
筝歌一动凡音辍,凝弦且莫停金罍。
淫声已阕雅声来,游鱼噞喁鹤裴回。
主人高情始为开,高情放浪出常格。
偶世有名道无迹,勋业先登上将科。
文章已冠诸人籍。
每笑石崇无道情,轻身重色祸亦成。
君有佳人当禅伴,于中不废学无生。
爱君天然性寡欲,家贫禄薄常知足。
谪官无愠如古人,交道忘言比前躅。
不意全家万里来,湖

简要说明

这首未完结的七言歌行,是诗人观看李洪两位美人唱歌、演奏轧筝所作。现存篇章先铺陈描绘了美人精湛的乐歌技艺与清越动人的乐声,随后赞扬李洪的功业、文才与品格,借石崇骄奢败身的典故讽喻无道好色者,又流露知足自适、谪官无愠的心境,还提及全家随李洪迁来湖州的际遇。

逐句注释

  1. 君家双美姬,善歌工筝人莫知:你家中有两位美貌歌女,擅长唱歌、精通轧筝,却少有人知晓她们的技艺。美姬:指美貌女子,此处专指歌女;工:擅长、精通。
  2. 轧用蜀竹弦楚丝,清哇宛转声相随:轧筝的筝柱以蜀地佳竹制作,弦则用楚地优质蚕丝制成,清越的歌声宛转悠扬,与筝声相伴相合。轧筝:唐代一种以竹片轧弦发声的弦乐器;蜀竹:蜀地出产的优质制琴竹材;楚丝:楚地所产蚕丝,为制作琴弦的上等材料;清哇:清越婉转的歌声。
  3. 夜静酒阑佳月前,高张水引何渊渊:夜色静谧,酒筵将尽,在皎洁月光之下,调高弹奏的筝声如水流舒展,音调深沉悠远。酒阑:酒筵将尽,宴饮将罢;高张:指调高弦柱、全力弹奏;水引:以水流延引舒展喻乐声的悠长连绵;渊渊:形容乐声深沉悠远。
  4. 美人矜名曲不误,蹙响时时如迸泉:美人以技艺精湛闻名,演奏从无差错,紧促的乐声时时如同喷涌的泉水。矜名:以技艺出众而闻名;蹙响:指急促紧凑的乐声;迸泉:喷涌而出的泉水,此处喻乐声清越激越。
  5. 赵琴素所嘉,齐讴世称绝:赵地的琴曲向来为人称道,齐地的歌声世人都赞其绝妙。赵琴:泛指古代赵地流传的经典琴曲;齐讴:泛指齐地优美的歌声;嘉:赞美、称道。
  6. 筝歌一动凡音辍,凝弦且莫停金罍:筝声与歌声响起,平庸的乐声都归于沉寂,暂且停弦歇手,莫要放下酒樽。辍:停止;金罍:古代青铜制酒器,此处代指美酒。
  7. 淫声已阕雅声来,游鱼噞喁鹤裴回:靡靡之音已经停歇,纯正典雅的乐声随之响起,游鱼张口静听,仙鹤徘徊流连。淫声:指淫靡轻佻的俗乐;阕:终止、完结;雅声:指纯正典雅的正声;噞喁:鱼张口呼吸的样子,此处形容游鱼被乐声吸引;裴回:同“徘徊”,流连不去。
  8. 主人高情始为开,高情放浪出常格:主人的高雅兴致方才被乐声唤醒,这份洒脱不羁的情怀远超常规。高情:高雅的兴致与情怀;放浪:洒脱不拘;常格:常规、常例。
  9. 偶世有名道无迹,勋业先登上将科:顺应时势获得声名却大道无形,你的功勋事业早已位列上将之阶。偶世:顺应时势;道无迹:指大道自然天成,不露形迹;登上将科:指军功升迁至上将品级。
  10. 文章已冠诸人籍:你的文章已然位居众人之首。冠:位居第一;诸人籍:众人的作品集。
  11. 每笑石崇无道情,轻身重色祸亦成:常常讥笑石崇不懂道义情谊,轻视自身性命而看重女色,最终招致杀身之祸。石崇:西晋富豪,因骄奢淫逸、与孙秀争夺绿珠而被诬陷诛杀;无道情:指不懂道义、不讲情谊;轻身重色:轻视自身性命,沉迷女色。
  12. 君有佳人当禅伴,于中不废学无生:你家中的美人可以作为禅修的伴侣,在其中也不妨碍修习佛教的无生之法。禅伴:禅修的伴侣;学无生:指修习佛教“无生法”,体悟生命本空、无生无灭的道理。
  13. 爱君天然性寡欲,家贫禄薄常知足:喜爱你天性淡泊少欲,家中清贫俸禄微薄却常常感到知足。寡欲:指不追求过多物质享受的淡泊心性。
  14. 谪官无愠如古人,交道忘言比前躅:被贬官却毫无怨怒,如同古代贤人;交往朋友心意相通无需言语,可与前人风范相比。谪官:被贬官;无愠:没有怨怒;交道忘言:指交友心意相合,无需言语表达;前躅:前人的足迹与风范。
  15. 不意全家万里来,湖:未料全家随你万里迁来,来到湖州(句未完结)。

现代译文

你家有两位绝色歌姬,
善歌又精轧筝,声名少人知。
筝柱用蜀地佳竹,弦系楚地蚕丝,
清越歌声婉转,与筝声相依。
夜色静谧,酒筵将尽,皎洁月前,
筝声高扬如水流舒展,悠远深沉。
美人以技艺闻名,从无差池,
紧促乐声恰似泉水迸射。
赵地琴曲向来为人称道,
齐地歌声世人赞为绝响。
筝歌一响,凡俗乐声皆停歇,
暂且停弦,莫要放下金罍酒盏。
淫靡之音已尽,雅正之声传来,
游鱼张口静听,仙鹤徘徊流连。
主人的高雅兴致方才被唤醒,
这份洒脱情怀远超常格。
顺应时势得名却大道无形,
功勋早已位列上将之阶。
文章更是冠绝众人。
常笑石崇不懂道义情义,
轻身重色终酿大祸。
你有佳人相伴禅修,
其间也不废修习无生之理。
爱你天性淡泊寡欲,
家贫禄薄却常知足。
被贬却毫无怨怒,堪比古人,
交友忘言,可追前贤风范。
未料全家万里相随,来到湖州(句未完)。

创作背景

皎然是唐代著名诗僧,与当时权贵多有交往。这首诗创作于李洪被量移湖州长史之时:“量移”指被贬官员遇赦后迁往距京城较近的地方任职,此处李洪应是从远地迁任湖州长史,诗人皎然也随其全家迁来湖州。诗中既记录了观乐的场景,赞扬李洪的才德与品格,也借石崇的典故讽喻骄奢好色之辈,同时流露自身谪官后安贫知足、不怨不悔的心境,现存篇章未完结。

艺术赏析

  1. 体裁与结构:属于七言歌行体,句式灵活自由,韵律自然流转,兼具叙事、抒情与议论三重功能,先绘乐景、再赞主人、最后抒怀抱,结构层次清晰。
  2. 表现手法:以具象比喻摹写抽象乐声,如“蹙响时时如迸泉”“高张水引何渊渊”,将听觉转化为视觉形象,生动传神;用赵琴、齐讴的典故反衬二美人的筝歌之妙,以石崇的典故针砭时弊,用典贴切自然,无堆砌之感。
  3. 语言风格:语言清逸流畅,符合皎然作为诗僧的审美特质,既有歌行体的舒展自如,又不失典雅庄重,在描绘乐声与议论说理间过渡自然,毫无生硬割裂之感。
  4. 情感转折:从观乐的赏玩之景,转到对主人功业才德的赞扬,再到借古讽今、抒发自适心境,情感层次丰富,兼具审美价值与思想内涵。

常见问题

《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长》的作者和朝代是什么?

《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长》的作者是皎然,页面按唐作品展示。

《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长》主要写了什么?

这首未完结的七言歌行,是诗人观看李洪两位美人唱歌、演奏轧筝所作。现存篇章先铺陈描绘了美人精湛的乐歌技艺与清越动人的乐声,随后赞扬李洪的功业、文才与品格,借石崇骄奢败身的典故讽喻无道好色者,又流露知足自适、谪官无愠的心境,还提及全家随李洪迁来湖州的际遇。

《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长》的创作背景是什么?

皎然是唐代著名诗僧,与当时权贵多有交往。这首诗创作于李洪被 量移 湖州长史之时:“量移”指被贬官员遇赦后迁往距京城较近的地方任职,此处李洪应是从远地迁任湖州长史,诗人皎然也随其全家迁来湖州。诗中既记录了观乐的场景,赞扬李洪的才德与品格,也借石崇的典故讽喻骄奢好色之辈,同时流露自身谪官后安贫知足、不怨不悔的心境,现存篇章未完结。

《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 体裁与结构 :属于七言歌行体,句式灵活自由,韵律自然流转,兼具叙事、抒情与议论三重功能,先绘乐景、再赞主人、最后抒怀抱,结构层次清晰。 2. 表现手法 :以具象比喻摹写抽象乐声,如“蹙响时时如迸泉”“高张水引何渊渊”,将听觉转化为视觉形象,生动传神;用赵琴、齐讴的典故反衬二美人的筝歌之妙,以石崇的典故针砭时弊,用典贴切自然,无堆砌之感。 3. 语言风格...