病中赠张十八

· 韩愈

中虚得暴下,避冷卧北窗。
不蹋晓鼓朝,安眠听逢逢。
籍也处闾里,抱能未施邦。
文章自娱戏,金石日击撞。
龙文百斛鼎,笔力可独扛。
谈舌久不掉,非君亮谁双。
扶几导之言,曲节初摐摐。
半途喜开凿,派别失大江。
吾欲盈其气,不令见麾幢。
牛羊满田野,解旆束空杠。
倾尊与斟酌,四壁堆罂缸。
玄帷隔雪风,照炉钉明釭。
夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖。
势侔高阳翁,坐约齐横降。
连日挟所有,形躯顿胮肛。
将归乃徐谓,子言得无哤。
回军与角逐,斫树收穷庞。
雌声吐款要,酒壶缀羊腔。
君乃昆

简要说明

本诗为韩愈病中写给挚友张籍(排行十八,故称张十八)的残篇,先叙写自身暴泻卧病的慵懒状态,转而追忆与张籍的交往,盛赞其才学与辩才,又细致描绘二人深夜谈文论诗、饮酒纵谈的酣畅情景,流露出对友人的赏识与深厚情谊,惜未完成。

逐句注释

中虚得暴下,避冷卧北窗。
中虚:指脾胃虚弱;暴下:突然腹泻。北窗:古时北窗多为避寒休憩之处。句意:脾胃虚弱突然患上腹泻,为躲避寒气卧在北窗之下。

不蹋晓鼓朝,安眠听逢逢。
蹋:同“踏”,指赶赴;晓鼓:古代朝堂清晨的报时鼓声;逢逢:象声词,形容鼓声。句意:不用踏着晨鼓赶去上朝,安眠静听远处的阵阵鼓声。

籍也处闾里,抱能未施邦。
籍:指张籍;闾里:乡里民间;施邦:在邦国施展才能。句意:张籍你隐居乡里,怀抱才能却未能在朝堂邦国施展。

文章自娱戏,金石日击撞。
金石:指钟磬一类的乐器,此处比喻打磨文章的功夫。句意:以写文章作为自娱,每日像敲击金石般锤炼自己的文辞。

龙文百斛鼎,笔力可独扛。
龙文:指带有龙纹纹饰的宝鼎;百斛:形容重量极大;扛:举。句意:你的文章就像刻有龙纹的百斛重鼎,笔力雄健足以独自扛起。

谈舌久不掉,非君亮谁双。
掉:摆动,这里指开口畅谈;亮:诚然、确实;双:匹敌、相当。句意:我已经很久没有开口畅谈了,除了你还有谁能与我意气相投、对谈匹敌?

扶几导之言,曲节初摐摐。
扶几:靠着几案;导之言:引导谈论;摐摐:象声词,形容声音洪亮有力。句意:靠着几案与你引导谈论,起初条理清晰、言辞洪亮。

半途喜开凿,派别失大江。
开凿:指探讨义理、开拓思路;派别:指分支流派。句意:谈论到中途渐入佳境,如同开凿河道般开拓思路,虽分出分支却不失大江本源。

吾欲盈其气,不令见麾幢。
盈其气:蓄积才气;麾幢:古代官员出行的仪仗,代指官场礼法与束缚。句意:我想要让你蓄积才气,不让你被官场的仪仗礼法所束缚。

牛羊满田野,解旆束空杠。
旆:旗帜;杠:旗杆。句意:田野间遍布牛羊,收起战旗将旗杆捆束起来(喻指放下公务、归隐闲适)。

倾尊与斟酌,四壁堆罂缸。
尊:同“樽”,酒杯;罂缸:指酒坛一类的盛酒容器。句意:倒满酒杯一同畅饮,四面墙边堆着满满的酒坛。

玄帷隔雪风,照炉钉明釭。
玄帷:黑色的帷幕;釭:油灯的灯盏。句意:黑色帷幕挡住风雪,炉边点亮了明亮的油灯。

夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖。
夜阑:夜深;捭阖:指纵横捭阖,畅谈辩论;哆口:张口;疏眉厖:舒展眉毛,形容神态放松舒展。句意:夜深之时我们纵横畅谈,张口辩论,舒展眉毛神态自如。

势侔高阳翁,坐约齐横降。
侔:等同;高阳翁:指楚汉时期辩士郦食其,曾凭口舌说服齐地归降;齐横:指齐地的合纵势力。句意:你的辩才堪比郦食其,坐而论道就能让齐地的合纵势力归降。

连日挟所有,形躯顿胮肛。
挟所有:带着自己的才学与见解;胮肛:形容身体疲惫肿胀。句意:连日带着才学与你畅谈,身体顿时感到疲惫肿胀。

将归乃徐谓,子言得无哤。
徐谓:慢慢说道;哤:言语杂乱、不简明。句意:你将要回去时,我慢慢说道:“你的言论是不是有些杂乱不简明?”(此处为友人间的玩笑语)

回军与角逐,斫树收穷庞。
回军:退回;角逐:竞争;斫树:砍树;穷庞:指困窘的庞然大物,此处或指谈论文学时的疑难问题。句意:如同回军与对手角逐,砍倒树木收服困窘的庞然大物(喻指解决了讨论中的疑难)。

雌声吐款要,酒壶缀羊腔。
雌声:这里指言辞恳切;款要:诚恳扼要;羊腔:指羊形的盛酒皮囊。句意:言辞恳切扼要,酒壶上装饰着羊形纹饰。

君乃昆
此句未完成,据诗题与上下文推测,应为“君乃昆弟”之类的表述,意为“你是我的兄弟挚友”。

现代译文

脾胃虚弱忽患暴泻,避寒躺卧北窗之下。
不用踏鼓赶去上朝,安眠静听阵阵鼓笳。
张籍你隐居乡里,满腹才能却未施于邦国朝堂。
以文章自娱自乐,日日锤炼文辞如击撞金石铿锵。
你的文章似刻龙纹的百斛宝鼎,笔力雄健可独自扛起千钧重量。
我久未开口畅谈,除了你还有谁能与我意气相当?
靠着几案与你引经谈玄,起初言辞洪亮条理朗朗。
中途渐入佳境如开凿河道,分支纵多不失大江本向。
我愿你蓄积才气锋芒,不令你被官场仪仗束缚捆绑。
田野间牛羊遍野,收起战旗捆束起空旗杆。
倒满酒杯一同斟酌畅谈,四面墙边堆满酒坛酒缸。
黑帐挡住风雪交加,炉边点亮油灯明亮。
夜深纵谈纵横捭阖,张口舒展眉梢神采飞扬。
辩才堪比高阳郦生,坐而论道可使齐地归降。
连日带着才学与你畅谈,身形顿时疲惫肿胀。
你将归去时我慢慢讲:“你的言论是不是有些疏狂?”
如同回军角逐胜负,砍树收服困窘庞庞。
言辞恳切扼要,酒壶缀着羊腔装饰模样。
你乃是我……(残句未竟)

创作背景

张籍排行十八,故称张十八,二人是中唐古文运动的核心挚友,亦师亦友,诗文唱和颇多。此诗当作于韩愈患病暴泻期间,诗人卧病北窗,病中思念友人,遂提笔作赠诗,先叙自身病况,转而追忆与张籍的交往,盛赞其才学与辩才,又描绘二人深夜谈文论诗、饮酒纵谈的酣畅场景,可惜诗篇未完成,仅存残篇。

艺术赏析

  1. 比喻与用典贴切:以“龙文百斛鼎,笔力可独扛”比喻张籍的文章笔力雄健,形象生动;以高阳翁郦食其的典故称赞张籍的辩才,贴合人物身份与诗中情境,增强了表达的厚重感。
  2. 细节描写生动:诗中细致描绘了病中卧榻、深夜谈辩、饮酒畅叙的场景,如“玄帷隔雪风,照炉钉明釭”勾勒出风雪夜中围炉夜话的温馨画面,“夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖”则将二人畅谈时的神态刻画得淋漓尽致。
  3. 语言风格雄健质朴:符合韩愈以文为诗、雄奇险怪的诗风,用词质朴却富有力量,既有对友人的真挚情谊,又有对才学的推崇,虽为残篇,仍能窥见二人深厚的友谊与中唐文人的精神风貌。
  4. 结构层次清晰:全诗先叙病况,再赞友人,后叙相聚情景,逻辑连贯,可惜中途戛然而止,留下遗憾。

常见问题

《病中赠张十八》的作者和朝代是什么?

《病中赠张十八》的作者是韩愈,页面按唐作品展示。

《病中赠张十八》主要写了什么?

本诗为韩愈病中写给挚友张籍(排行十八,故称张十八)的残篇,先叙写自身暴泻卧病的慵懒状态,转而追忆与张籍的交往,盛赞其才学与辩才,又细致描绘二人深夜谈文论诗、饮酒纵谈的酣畅情景,流露出对友人的赏识与深厚情谊,惜未完成。

《病中赠张十八》的创作背景是什么?

张籍排行十八,故称张十八,二人是中唐 古文运动 的核心挚友,亦师亦友,诗文唱和颇多。此诗当作于韩愈患病暴泻期间,诗人卧病北窗,病中思念友人,遂提笔作赠诗,先叙自身病况,转而追忆与张籍的交往,盛赞其才学与辩才,又描绘二人深夜谈文论诗、饮酒纵谈的酣畅场景,可惜诗篇未完成,仅存残篇。

《病中赠张十八》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 比喻与用典贴切 :以“龙文百斛鼎,笔力可独扛”比喻张籍的文章笔力雄健,形象生动;以高阳翁郦食其的典故称赞张籍的辩才,贴合人物身份与诗中情境,增强了表达的厚重感。 2. 细节描写生动 :诗中细致描绘了病中卧榻、深夜谈辩、饮酒畅叙的场景,如“玄帷隔雪风,照炉钉明釭”勾勒出风雪夜中围炉夜话的温馨画面,“夜阑纵捭阖,哆口疏眉厖”则将二人畅谈时的神态刻画得淋漓尽...