哭台州郑司户苏少监

· 杜甫

故旧谁怜我,平生郑与苏。
存亡不重见,丧乱独前途。
豪俊何人在,文章扫地无。
羁游万里阔,凶问一年俱。
白首中原上,清秋大海隅。
夜台当北斗,泉路著东吴。
得罪台州去,时危弃硕儒。
移官蓬阁后,谷贵没潜夫。
流恸嗟何及,衔冤有是夫。
道消诗兴废,心息酒为徒。
许与才虽薄,追随迹未拘。
班扬名甚盛,嵇阮逸相须。
会取君臣合,宁铨品命殊。
贤良不必展,廊庙偶然趋。
胜决风尘际,功安造化炉。
从容拘旧学,惨澹阴符。

简要说明

这首诗是杜甫晚年悼念挚友郑虔(台州司户)与苏源明(秘书少监)的悼亡之作。诗人以沉郁悲怆的笔触,追念故交、诉说丧乱之痛,既抒发了自身漂泊无依的身世之悲,也寄寓了对安史之乱后朝廷弃贤、时局动荡的深切慨叹,是杜甫晚年抒情诗的代表作之一。

逐句注释

  1. 故旧谁怜我:故旧,指旧交故友;怜,体恤、怜惜。句意:旧日的亲友之中,还有谁会怜惜我呢?
  2. 平生郑与苏:平生,平素、毕生;郑指郑虔,时任台州司户参军;苏指苏源明,曾任秘书少监。句意:我平生真正相知的好友,唯有郑虔与苏源明二人。
  3. 存亡不重见:存,指在世之人;亡,指已故之人;重见,再次相见。句意:生死相隔,从此再也无法与二位重逢。
  4. 丧乱独前途:丧乱,指安史之乱以来的兵荒马乱;前途,指自己漂泊无依的前路。句意:历经战乱流离,只剩我独自踽踽前行。
  5. 豪俊何人在:豪俊,指豪杰俊彦之士;何人在,还有谁健在。句意:天下的豪杰俊才,如今还能有几人在世?
  6. 文章扫地无:扫地无,荡然无存,喻指文坛凋零、优秀文脉断绝。句意:传世的锦绣文章早已荡然无存。
  7. 羁游万里阔:羁游,漂泊在外;万里阔,形容路途遥远、相隔千里。句意:我漂泊万里,与二位相隔遥遥。
  8. 凶问一年俱:凶问,指死讯;俱,一同、同时。句意:一年之内,我同时接到了二位离世的噩耗。
  9. 白首中原上:白首,指自己已届晚年,头发花白;中原,这里泛指中原一带,杜甫此时漂泊西南仍心系故都。句意:我白发苍苍,流落于中原大地。
  10. 清秋大海隅:清秋,深秋时节;大海隅,指东南沿海的贬谪之地,郑虔被贬台州(今浙江临海),濒临东海。句意:而你们却在深秋时节,远逝于东海之滨的贬所。
  11. 夜台当北斗:夜台,指坟墓;北斗,代指都城长安(古代北斗为北辰,是帝王居所的象征)。句意:你们的坟茔,正对着北方的长安故都。
  12. 泉路著东吴:泉路,指黄泉之路;东吴,泛指东南地区。句意:黄泉之下的路途,通向东南的吴地。
  13. 得罪台州去:得罪,指获罪被贬;台州,今浙江临海,郑虔被贬之地。句意:郑公曾因事获罪,被贬往台州。
  14. 时危弃硕儒:时危,时局危难;硕儒,指学识渊博的大儒,此处指郑虔。句意:当国家时局危难之际,朝廷却抛弃了您这样的大儒贤才。
  15. 移官蓬阁后:移官,调任官职;蓬阁,秘书省的别称,苏源明曾任秘书少监。句意:苏公调任秘书省为官之后。
  16. 谷贵没潜夫:谷贵,指饥荒之年粮价飞涨;潜夫,指隐居不仕的隐士,此处代指晚年被贬、隐居自适的苏源明。句意:恰逢饥荒粮贵,您这样的隐者般的贤才竟就此离世。
  17. 流恸嗟何及:流恸,痛哭流涕;嗟何及,叹息追悔莫及。句意:痛哭流涕又能如何?追悔早已来不及。
  18. 衔冤有是夫:衔冤,含冤;夫,语气词。句意:像这样含冤而死的遭遇,真是令人痛心啊。
  19. 道消诗兴废:道消,世道衰微;诗兴,作诗的兴致。句意:世道衰微,我的诗兴也随之消沉。
  20. 心息酒为徒:心息,心气消沉;酒为徒,以酒为伴。句意:心绪枯竭,只能以酒相伴,消磨岁月。
  21. 许与才虽薄:许与,称许、结交;才虽薄,自谦才学浅薄。句意:我虽才学浅薄,承蒙二位称许接纳。
  22. 追随迹未拘:追随,指跟随二位交游;迹未拘,行迹随性不拘礼节。句意:往日与你们交游,行迹随性不受拘束。
  23. 班扬名甚盛:班扬,指汉代史学家班固、文学家扬雄,二人皆是文坛巨匠;名甚盛,声名显赫。句意:二位的文章声名,如同班扬一般显赫。
  24. 嵇阮逸相须:嵇阮,指魏晋竹林七贤的嵇康、阮籍,二人志趣相投;逸,超逸洒脱;相须,互相期许、相伴。句意:你们如同嵇康、阮籍一般,超逸洒脱、志趣相投。
  25. 会取君臣合:会取,应当、会当;君臣合,君臣遇合,指施展政治抱负。句意:本当君臣遇合,得以施展平生抱负。
  26. 宁铨品命殊:宁,岂、怎;铨品,衡量品评;命殊,命运悬殊。句意:怎奈命运偏偏如此悬殊不公?
  27. 贤良不必展:贤良,指贤才;展,施展抱负。句意:贤良之才的抱负,终究难以舒展。
  28. 廊庙偶然趋:廊庙,代指朝廷;趋,奔走、周旋。句意:勉强在朝堂之中奔走周旋,终究只是偶然际遇。
  29. 胜决风尘际:胜决,决胜;风尘际,指战乱动荡之时。句意:本想在战乱之中决胜千里。
  30. 功安造化炉:功安,安定天下;造化炉,指天地、大自然,喻指造化弄人。句意:试图以功业安定天下,却如同在造化炉中挣扎。
  31. 从容拘旧学:从容,举止安闲;拘旧学,固守传统学问,不肯随俗浮沉。句意:安守旧学,却终究被世俗所拘。
  32. 惨澹阴符:惨澹,失意潦倒;阴符,指《阴符经》,古代兵书,此处代指济世谋略。句意:怀抱济世谋略,终究落得惨淡失意。

现代译文

旧交故旧谁还肯将我怜惜?平生相知唯有郑虔与苏源明。
生死相隔从此再难重逢,战乱流离只剩我独自前行。
天下豪杰俊彦如今还有谁在?传世锦绣文章早已荡然无存。
我漂泊万里与君相隔遥遥,一年之内同时接到二位死讯。
我白发苍苍流落中原大地,你们却在深秋远逝东海之滨。
坟茔正对着北方的长安故都,黄泉之路通向东南吴地。
郑公曾获罪被贬台州,时局危难竟遭朝廷弃置。
苏公调任秘书省后,恰逢饥荒粮贵,您这般隐者般的贤才就此离世。
痛哭流涕又能如何?追悔早已来不及,这般含冤而死的遭遇,真令人痛心!
世道衰微我的诗兴也已消沉,心绪枯竭只能以酒相伴消磨岁月。
我虽才学浅薄承蒙二位称许,往日交游行迹随性不受拘束。
二位文章声名堪比班扬,志趣相投又如嵇康阮籍。
本当君臣遇合施展平生抱负,怎奈命运偏偏如此悬殊不公。
贤良之才抱负终究难以舒展,勉强在朝堂周旋不过偶然际遇。
本想在战乱之中决胜千里,试图以功业安定天下却造化弄人。
安守旧学终究被世俗所拘,怀抱济世谋略最终惨淡失意。

创作背景

此诗作于唐代宗大历二年(767年),时年杜甫56岁,正漂泊于夔州(今重庆奉节)。安史之乱虽已平定,但唐王朝由盛转衰,藩镇割据、民生凋敝,贤才遭弃的乱象屡见不鲜。郑虔与苏源明皆是杜甫晚年的至交:郑虔因曾伪受安禄山伪官,乱平后被贬台州司户参军,最终卒于贬所;苏源明官至秘书少监,晚年被贬道州,卒于任上,二人离世时间仅相隔一年。杜甫在一年内接连收到两位挚友的死讯,悲恸之下写下此诗,既哭悼故交,也抒发了自身漂泊无依的身世之悲,更寄寓了对朝廷弃贤、时局动荡的深切慨叹。

艺术赏析

  1. 情感脉络沉郁顿挫:全诗以“哭”为核心,开篇以自问起笔,点出故旧凋零的孤苦;继而叙写丧乱背景下的身世飘零、贤才逝去的痛惜;再追忆往日交游,凸显二人的才德与情谊;最后落脚于贤才不遇的时代悲歌,情感层层递进,从个人悲痛拓展至家国之慨,契合杜甫晚年“沉郁顿挫”的诗风。
  2. 用典贴切寄意深远:诗中多处用典:以汉代班固、扬雄(班扬)喻指郑、苏二人的文坛地位,以魏晋嵇康、阮籍(嵇阮)比附二人的志趣相投,既肯定了挚友的才学品格,也借先贤的际遇寄寓了对二人怀才不遇的惋惜;以“北斗”代指长安故都,抒发了对故都与旧友的怀念,“夜台”“泉路”等生死意象,加重了生死相隔的悲怆感。
  3. 语言质朴真挚:全诗以五言古体写成,语言平实自然,无刻意雕琢之痕,却字字饱含真情。如“流恸嗟何及,衔冤有是夫”直抒胸臆,将悲痛与愤懑倾泻而出;“白首中原上,清秋大海隅”以极简的笔墨勾勒出自身与故友的处境对比,悲凉之意跃然纸上。
  4. 结构严谨层次分明:全诗从自身孤苦落笔,到叙写故交之死,再到追忆交游、慨叹时局,最后收束于贤才失意的整体悲剧,逻辑清晰,结构完整,将个人情感与时代背景紧密结合,兼具抒情性与思想深度。

常见问题

《哭台州郑司户苏少监》的作者和朝代是什么?

《哭台州郑司户苏少监》的作者是杜甫,页面按唐作品展示。

《哭台州郑司户苏少监》主要写了什么?

这首诗是杜甫晚年悼念挚友郑虔(台州司户)与苏源明(秘书少监)的悼亡之作。诗人以沉郁悲怆的笔触,追念故交、诉说丧乱之痛,既抒发了自身漂泊无依的身世之悲,也寄寓了对安史之乱后朝廷弃贤、时局动荡的深切慨叹,是杜甫晚年抒情诗的代表作之一。

《哭台州郑司户苏少监》的创作背景是什么?

此诗作于唐代宗大历二年(767年),时年杜甫56岁,正漂泊于夔州(今重庆奉节)。安史之乱虽已平定,但唐王朝由盛转衰,藩镇割据、民生凋敝,贤才遭弃的乱象屡见不鲜。郑虔与苏源明皆是杜甫晚年的至交:郑虔因曾伪受安禄山伪官,乱平后被贬台州司户参军,最终卒于贬所;苏源明官至秘书少监,晚年被贬道州,卒于任上,二人离世时间仅相隔一年。杜甫在一年内接连收到两位挚友的死讯,悲...

《哭台州郑司户苏少监》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 情感脉络沉郁顿挫 :全诗以“哭”为核心,开篇以自问起笔,点出故旧凋零的孤苦;继而叙写丧乱背景下的身世飘零、贤才逝去的痛惜;再追忆往日交游,凸显二人的才德与情谊;最后落脚于贤才不遇的时代悲歌,情感层层递进,从个人悲痛拓展至家国之慨,契合杜甫晚年“沉郁顿挫”的诗风。 2. 用典贴切寄意深远 :诗中多处用典:以汉代班固、扬雄(班扬)喻指郑、苏二人的文坛地位,...