此曲出自《张协状元》,张协向女子倾诉自己病情渐好但仍不能归家,希望与女子结为比翼,凭借自己的才学他日定能高中,带女子回自己家乡,展现了张协的想法和愿望。
同前换头
算来张协病,相将渐效可。
虽然恁地,归犹未得。
娘子无夫协无归,好共成比翼。
饱学在肚里,异日风去际,身定到凤凰池,一举登科,强在庙里。
带汝归到吾乡,真个好哩!(旦)。
虽然恁地,归犹未得。
娘子无夫协无归,好共成比翼。
饱学在肚里,异日风去际,身定到凤凰池,一举登科,强在庙里。
带汝归到吾乡,真个好哩!(旦)。
简要说明
逐句注释
- “算来张协病,相将渐效可”:
- 字词:“相将”,行将、即将;“效可”,有好转、见成效。
- 句意:算起来张协的病,即将渐渐有好转了。
- “虽然恁地,归犹未得”:
- 字词:“恁地”,如此、这样。
- 句意:虽然是这样,但是还是不能回家。
- “娘子无夫协无归,好共成比翼”:
- 字词:“比翼”,比喻夫妻恩爱,相伴不离。
- 句意:娘子没有丈夫,我张协也无处可归,我们正好结成夫妻。
- “饱学在肚里,异日风去际,身定到凤凰池,一举登科,强在庙里”:
- 字词:“饱学”,学识渊博;“风去际”,应是“风云际”,指机会、时机;“凤凰池”,魏晋时中书省设于禁苑,掌管机要,接近皇帝,故称中书省为凤凰池,后泛指朝廷要职。
- 句意:我肚子里有渊博的学问,他日有了好时机,我一定能进入朝廷,一举考中科举,这比待在庙里好多了。
- “带汝归到吾乡,真个好哩”:
- 字词:“汝”,你。
- 句意:带你回到我的家乡,真的很不错呢。
现代译文
算起来我的病啊,眼看就要渐渐好起来了。
虽然是这样,可我还是不能回家。
娘子你没有丈夫,我也没有归宿,我们正好结为夫妻。
我满肚子都是学问,他日时机一到,我定能进入朝廷,一举考中科举,这可比待在庙里强多了。
到时候带你回我的家乡,那可真是太好了!
创作背景
《张协状元》是中国南宋时期的戏文作品,是目前已知最早的南戏剧本。故事讲述了书生张协在赴考途中遇盗,得到王贫女救助,结为夫妇。后张协考中状元,却忘恩负义,将贫女休弃。此曲是张协病情渐好后,想与贫女结为夫妻并憧憬未来时所说的话。其创作反映了当时社会的一些风貌以及人们对科举、婚姻等的观念。
艺术赏析
- 表现手法:以对话形式展开,直接地展现人物的内心想法和情感。张协通过自述病情、表达愿望等,将自己的心理活动直白地呈现出来,使人物形象较为鲜活,让读者能清晰感受到他此时的心境和打算。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的口语化色彩,符合戏剧面向大众的特点。如“算来”“恁地”“真个”等词语的运用,使文本更贴近当时人们的日常表达,增强了作品的生活气息和亲和力。
- 情节推动:此曲在剧情发展中起到了推动作用,展示了张协在病中对未来的规划以及与贫女关系的进一步发展意向,为后续故事的展开做了铺垫,让观众能更好地理解剧情的走向。