这首回文诗以女子的视角,抒发了女子对薄情郎的哀怨之情。通过描绘女子听到燕语、看到鸿归时的悲伤情景,以及将自己比作乱风中之花、将情郎比作易干之露草,深刻表达出女子内心的痛苦与无奈。
回文 其五
娥翠敛时闻燕语,泪珠弹处见鸿归。
多情妾似风花乱,薄幸郎如露草晞。
多情妾似风花乱,薄幸郎如露草晞。
简要说明
逐句注释
- “娥翠斂時聞燕語”:
- 字词:“娥翠”,代指女子的眉毛,古代女子常以黛画眉,黛色如翠;“斂”,收敛,这里指女子皱眉。
- 句意:女子皱眉忧愁的时候,听到了燕子的啼鸣声。
- “淚珠彈處見鴻歸”:
- 字词:“彈”,挥洒;“鴻”,大雁。
- 句意:女子挥洒着泪珠的时候,看到了大雁归来。
- “多情妾似風花亂”:
- 字词:“妾”,古代女子的谦称;“風花”,被风吹动的花。
- 句意:多情的我就像被风乱吹的花朵一样,内心纷乱。
- “薄倖郎如露草晞”:
- 字词:“薄倖”,薄情;“晞”,干。
- 句意:薄情的情郎就像被露水浸湿后又很快晒干的草一样,容易变心。
现代译文
我皱眉忧愁时听到燕子的啼鸣,
挥洒着泪珠时看到大雁归乡。
多情的我好似被风乱吹的花朵,
薄情的你如同易干的露水草儿。
创作背景
由于作者是无名氏,具体创作背景难以确切知晓。回文诗在古代较为流行,这类诗注重文字的排列组合和巧妙构思。这首诗很可能是一位女子在经历感情挫折后,以回文诗的形式来抒发内心对薄情郎的怨恨和自己的痛苦之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比喻:诗中运用了生动的比喻,将“妾”比作“風花亂”,形象地表现出女子内心的纷乱与无助;将“郎”比作“露草晞”,贴切地描绘出情郎的薄情与易变心。
- 情景交融:前两句通过描写女子在“娥翠斂時”听到“燕語”,“淚珠彈處”看到“鴻歸”的情景,将女子的悲伤之情融入到具体的场景之中,以景衬情,更显哀怨。
- 语言特色:语言简洁而富有表现力,用词精准,如“斂”“彈”等动词生动地刻画了女子的神态和动作;“風花亂”“露草晞”等表述形象地传达出情感内涵。
- 回文诗特色:作为回文诗,虽然原诗未展示回读内容,但回文诗本身独特的文字游戏性质增加了诗歌的趣味性和精巧感,体现了古代文人在创作上的智慧与巧思。