此曲以对话形式呈现,主要讲述了旦角提议对结交之人施以深厚恩情,紧急邀请其前来处理尸首之事,合唱部分强调不要停留,赶快去埋葬尸首以避免惹上忧愁,展现出一种急切、慌乱的情境和处理事情的紧迫感。
双声子
(旦)结交的,结交的,待他恩深厚。
急请来,急请来,到此移尸首。
(合)莫停留,莫停留,便去休,便去休,拖尸首葬了,免惹忧愁。
急请来,急请来,到此移尸首。
(合)莫停留,莫停留,便去休,便去休,拖尸首葬了,免惹忧愁。
简要说明
逐句注释
- “结交的,结交的,待他恩深厚”:
- 字词:“结交的”指结交的朋友;“恩深厚”表示对朋友的恩情很重。
- 句意:那些结交的朋友,我对待他们的恩情是很深厚的。
- “急请来,急请来,到此移尸首”:
- 字词:“急”表示紧急;“移”是挪动、搬运的意思。
- 句意:赶紧把他们请来,到这里来搬运尸首。
- “莫停留,莫停留,便去休,便去休”:
- 字词:“停留”即停下不走;“便去休”意思是马上就去。
- 句意:不要停下来,马上就去做。
- “拖尸首葬了,免惹忧愁”:
- 字词:“拖”是拉、拽;“免惹”是避免招来。
- 句意:把尸首拖去埋葬了,免得招来不必要的麻烦和忧愁。
现代译文
那些我结交的朋友啊,我对他们的恩情可深厚啦。
赶紧把他们请来,到这儿来搬挪尸首。
别磨蹭,别磨蹭,马上就去,马上就去。
把尸首拖去埋掉,免得惹来烦恼忧愁。
创作背景
《杀狗记》是元末明初徐田臣所著的南戏作品,反映了当时的社会生活和人际关系。这段曲词具体的创作场景是剧中某个情节,应该是出现了尸首需要处理的紧急状况,旦角想到曾对朋友有恩,希望朋友来帮忙处理此事,以避免可能产生的麻烦,体现了剧中人物在复杂情境下的应对和担忧。
艺术赏析
- 表现手法:
- 反复强调:多处使用重复的语句,如“结交的,结交的”“急请来,急请来”“莫停留,莫停留,便去休,便去休”,这种反复强调的手法增强了语言的节奏感和紧迫感,生动地表现出人物焦急的心情和急切处理事情的态度。
- 口语化表达:整体语言通俗易懂,接近当时的口语,如“拖尸首葬了,免惹忧愁”,使剧情更加贴近生活,容易让观众产生共鸣,符合南戏面向大众的艺术特点。
- 语言特色:语言直白、简洁,没有过多的修饰,以最直接的方式传达了人物的意图和情感,具有很强的表现力和感染力,符合戏剧中人物在紧急情况下的语言风格。
- 情境营造:通过人物的对话和合唱,营造出一种紧张、慌乱的情境氛围。从旦角急切地想请朋友来处理尸首,到合唱部分不断催促行动,让读者或观众能真切感受到剧中人物面临事情时的紧张状态和急于解决问题的心理。