这首诗主要围绕友人分别展开,描绘了友人分别后各奔东西、行踪不定的情景,表达了诗人对友人的牵挂以及渴望与友人不离不弃的深厚情谊。
各东西
游人别,一东复一西。
出门相背两不返,惟信车轮与马蹄。
道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦。
远游不定难寄书,日日空寻别时语。
浮云上天雨堕地,暂时会合终离异。
我今与子非一身,安得死生不相弃。
出门相背两不返,惟信车轮与马蹄。
道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦。
远游不定难寄书,日日空寻别时语。
浮云上天雨堕地,暂时会合终离异。
我今与子非一身,安得死生不相弃。
简要说明
逐句注释
- “游人别,一东复一西”:
- 字词:“游人”,指出行在外的人,这里指友人。
- 句意:友人分别后,一个向东一个向西。
- “出门相背两不返,惟信车轮与马蹄”:
- 字词:“相背”,背对着,指朝着相反方向;“惟”,只。
- 句意:出门后背道而驰不再回来,只能相信车轮和马蹄带着友人远去。
- “道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦”:
- 字词:“悠悠”,长远、遥远的样子;“谁”,疑问代词,这里有不知谁之意。
- 句意:道路漫长不知道友人到了何处,山那么高海那么阔,不知谁更辛苦。
- “远游不定难寄书,日日空寻别时语”:
- 字词:“难寄书”,难以寄信;“空寻”,白白地寻找。
- 句意:友人远游行踪不定难以寄信,每天只能白白地回想分别时说过的话。
- “浮云上天雨堕地,暂时会合终离异”:
- 字词:“暂时”,短时间;“离异”,分离。
- 句意:就像浮云上天雨滴落地,暂时的相聚最终还是要分离。
- “我今与子非一身,安得死生不相弃”:
- 字词:“子”,对对方的尊称,这里指友人;“安得”,怎么能够。
- 句意:我和你不是同一个人,怎么能够无论生死都不互相抛弃呢。
现代译文
友人分别后,一个向东一个向西。
出门背道而驰不再回来,只看那车轮和马蹄带着彼此远去。
道路漫长不知友人去向,山高海阔不知谁更辛苦。
友人远游行踪不定难以寄信,每天只能空自回想分别时的话语。
就像浮云上天雨滴落地,短暂相聚终会分离。
我和你并非一体,如何能做到生死都不互相抛弃。
创作背景
张籍生活在中唐时期,当时社会相对动荡,人们的生活和出行都充满了不确定性。友人之间的分别可能意味着长时间甚至永别。这首诗可能是张籍在与友人分别时或分别后所作,具体的分别事件已难以考证,但从诗中可以感受到他对友人分别的不舍和牵挂。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比兴手法:“浮云上天雨堕地,暂时会合终离异”运用比兴,以浮云和雨的聚散来比喻友人的相聚和分离,生动形象地表达出聚散无常的感慨。
- 直抒胸臆:“我今与子非一身,安得死生不相弃”直接抒发了诗人渴望与友人不离不弃的情感,情感真挚强烈。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,没有过多的修饰,但却能深切地传达出诗人的情感。如“道路悠悠不知处,山高海阔谁辛苦”用直白的语言描绘出友人远游的不确定性和对友人的担忧。
- 意境营造:通过描绘友人分别后各奔东西、行踪不定的情景,营造出一种惆怅、牵挂的意境。诗中“道路悠悠”“山高海阔”等景象的描写,增添了一种空旷、迷茫的氛围,强化了诗人对友人的思念和牵挂之情。