吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫

· 董嗣杲

秋扇已弃物,寒衣还催装。
偃息觉寒侵,客况入渺茫。
宿疢不时作,难恃筋力强。
畏热亦畏寒,北固人之常。
今此露寒初,畏缩尤周章。
共君蛰寺楼,雨话几对床。
布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜。
无聊思往时,意惬交秋凉。
散发醉瑶台,濯足歌沧浪。
悲凉所不识,安知有摧伤。
邻家浊酒香,邻僧不住尝。
亟沽两甆罎,连倒浇酸肠。
敌寒固尚赊,姑遣秋宵长。
少年挽不来,乌兔有底忙。

简要说明

这首诗是南宋诗人董嗣杲寄居富池双泉寺时,与友人吴李制属围坐驱寒饮酒之作,以寒秋羁旅的切身感受为核心,抒发了客居漂泊的落寞、贫病交加的困顿,以及对往昔快意时光的追忆与时光流逝的怅惘,将个人身世之感与羁旅愁怀融为一体,情感沉郁真挚。

逐句注释

  1. 秋扇已弃物,寒衣还催装:秋扇,语出汉代班婕妤《怨歌行》,后以“秋扇”比喻被弃置的事物或时节转换。此处借秋扇已被弃用,点明时令入秋,寒衣正需赶制催办。
  2. 偃息觉寒侵,客况入渺茫:偃息,休息、安卧;客况,客居异乡的境况;渺茫,迷茫空寂,形容羁旅心绪的空虚怅惘。安卧时只觉寒气侵袭,客居的愁绪愈发显得渺茫无际。
  3. 宿疢不时作,难恃筋力强:宿疢(chèn),旧疾、宿病;恃,依靠。旧日的病痛时常发作,再也难以依仗强健的身体支撑。
  4. 畏热亦畏寒,北固人之常:北固,指镇江北固山,此处代指富池一带临江客居的旅人。既怕热又畏寒,本是此地羁旅之人的常态。
  5. 今此露寒初,畏缩尤周章:露寒初,寒露初至的时节;周章,局促不安、慌张失措的样子。如今刚到寒露初降之时,因寒冷而畏缩的模样愈发显得窘迫。
  6. 共君蛰寺楼,雨话几对床:蛰,寄居、藏身;对床,化用苏轼“对床夜雨”典故,指友人对坐共宿、彻夜谈心。与你一同寄居在寺楼之中,伴着雨声,曾多次对床夜话。
  7. 布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜:布褐,粗布短衣,代指简陋的衣衫;芒鞋,草鞋,代指粗劣的鞋履;禁、抵,均为抵挡之意。粗布衣衫挡不住秋风,草鞋抵御不了寒霜。
  8. 无聊思往时,意惬交秋凉:无聊,客居烦闷、百无聊赖;往时,往昔的快意时光;意惬,心意舒畅。百无聊赖之际想起往日的畅快时光,只觉那时的心境如秋凉般清爽自在。
  9. 散发醉瑶台,濯足歌沧浪:散发,不受拘束、放任不羁;瑶台,传说中神仙所居之地,此处借指饮酒的场所;濯足沧浪,语出《孟子·离娄上》,后以“濯足沧浪”比喻超脱世俗、归隐自适。曾经放任不羁地醉饮如瑶台仙境般的佳酿,也曾在沧浪水边濯足高歌。
  10. 悲凉所不识,安知有摧伤:摧伤,挫折、伤痛。从前从未体味过这般悲凉,哪里知晓如今竟会遭受如此摧折伤痛。
  11. 邻家浊酒香,邻僧不住尝:浊酒,自酿的粗劣米酒;不住,频频、时常。邻家的浊酒香气扑鼻,邻僧时常与我共饮品尝。
  12. 亟沽两甆罎,连倒浇酸肠:亟(jí),急忙、赶紧;沽,买酒;甆罎(cí tán),陶瓷酒坛;酸肠,因愁闷酸楚的肠胃。急忙买了两坛酒,接连痛饮来消解这满腹酸楚的愁绪。
  13. 敌寒固尚赊,姑遣秋宵长:敌寒,抵御寒冷;尚赊,尚且不够、远远不足;姑遣,姑且排遣;秋宵长,秋夜漫长难捱。用酒御寒固然还远远不够,姑且用它来排遣这秋夜的漫长孤寂。
  14. 少年挽不来,乌兔有底忙:乌兔,古代神话中太阳里有金乌、月亮里有玉兔,故以“乌兔”代指日月;有底忙,有什么忙碌的,意即日月为何如此匆匆。逝去的少年时光再也无法挽回,日月到底在为何事这般忙碌不休。

现代译文

秋来团扇已成弃物,寒衣正需赶制催装。
安卧时只觉寒气悄悄侵袭,客居的愁绪愈发渺茫空茫。
旧日的病痛时常发作,再也难倚仗强健的身体撑持。
既畏酷暑又怯秋寒,本是此地羁旅之人的常态。
如今刚到寒露初降之时,因寒冷畏缩的模样更显窘迫。
与你一同寄居在这寺楼之中,伴着雨声,曾多少次对床夜话。
粗布衣衫挡不住秋风,草鞋抵御不了寒霜。
百无聊赖之际想起往日快意时光,那时的心境恰如秋凉般清爽。
曾放任不羁醉饮如瑶台仙境的佳酿,也曾在沧浪水边濯足高歌。
从前从未识得这般悲凉,哪里知晓如今竟会遭受如此摧折伤痛。
邻家的浊酒香气扑鼻,邻僧时常与我共饮品尝。
急忙买了两坛酒,接连痛饮浇灭这满腹酸楚。
用酒御寒固然远远不够,姑且排遣这秋夜的漫长孤寂。
逝去的少年时光再也无法挽回,日月到底在为何事这般忙碌不休。

创作背景

董嗣杲为南宋末年诗人,宋室倾覆前后辗转漂泊于江淮一带,晚年寄寓僧寺,贫病交加。此诗是他寄居富池(今湖北阳新富池镇)双泉寺时,与友人吴李制属(制置司僚属,吴李为人名)一同畏寒围坐、饮酒抒怀之作。诗中所写的羁旅寒苦、旧疾缠身、时光流逝之叹,皆源于他乱离漂泊的切身经历,是其晚年困顿心境的真实写照。

艺术赏析

  1. 用典自然,意蕴深厚:全诗多处化用典故,如“秋扇”化用班婕妤怨诗,点明秋令与身世飘零之感;“对床”化用苏轼兄弟夜雨对床的归隐之思,暗合与友人的深厚情谊;“濯足沧浪”则寄寓了超脱世俗的理想,与当下困顿的现实形成鲜明对比,丰富了诗歌的文学内涵。
  2. 白描写实,质朴真切:诗歌以白描手法刻画羁旅寒苦的细节,如“布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜”,用粗布短衣、草鞋等具象事物,直白地写出贫病羁旅的窘迫,语言浅近却极具感染力,体现了宋诗重写实的特点。
  3. 情感递进,层层深化:全诗从秋寒客况写起,继而叙旧疾、忆往昔、叹当下,再到借酒消愁,最后落脚于时光流逝的怅惘,情感脉络清晰,层层递进,将羁旅愁、身世悲、岁月叹融为一体,沉郁真挚。
  4. 格律谐和,对仗工整:此诗为七言古风,部分句间对仗工整,如“秋扇已弃物,寒衣还催装”“布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜”,符合宋代诗歌的创作习惯,音韵和谐,读来朗朗上口。

常见问题

《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》的作者和朝代是什么?

《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》的作者是董嗣杲,页面按宋作品展示。

《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》主要写了什么?

这首诗是南宋诗人董嗣杲寄居富池双泉寺时,与友人吴李制属围坐驱寒饮酒之作,以寒秋羁旅的切身感受为核心,抒发了客居漂泊的落寞、贫病交加的困顿,以及对往昔快意时光的追忆与时光流逝的怅惘,将个人身世之感与羁旅愁怀融为一体,情感沉郁真挚。

《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》的创作背景是什么?

董嗣杲为南宋末年诗人,宋室倾覆前后辗转漂泊于江淮一带,晚年寄寓僧寺,贫病交加。此诗是他寄居富池(今湖北阳新富池镇)双泉寺时,与友人吴李制属(制置司僚属,吴李为人名)一同畏寒围坐、饮酒抒怀之作。诗中所写的羁旅寒苦、旧疾缠身、时光流逝之叹,皆源于他乱离漂泊的切身经历,是其晚年困顿心境的真实写照。

《吴李制属同寓富池双泉寺畏寒索饮因写真愫》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 用典自然,意蕴深厚 :全诗多处化用典故,如“秋扇”化用班婕妤怨诗,点明秋令与身世飘零之感;“对床”化用苏轼兄弟夜雨对床的归隐之思,暗合与友人的深厚情谊;“濯足沧浪”则寄寓了超脱世俗的理想,与当下困顿的现实形成鲜明对比,丰富了诗歌的文学内涵。 2. 白描写实,质朴真切 :诗歌以白描手法刻画羁旅寒苦的细节,如“布褐莫禁风,芒鞋莫抵霜”,用粗布短衣、草鞋等具...