诗无敌

杨氏女杀狗劝夫・赚煞

元代‌ · 萧德祥

你便骂我一千场,便拷我三十顿,我则索狼吃幞头心儿自忍。
若不是死了俺娘亲和父亲,这家私和你匹半停分。
豹子的孟尝君,畅好是食客填门,可怎生把亲兄弟如同陌路人?哥哥,你有金有银,闪的我无投来无奔,则向这破窑中和月待黄昏。
(下)。

简要说明

此曲是杨氏女相关故事中的一段唱词,表达了主人公在遭受兄长打骂、漠视后的痛苦与无奈,强调若父母在世财产应与兄长平分,指责兄长对待亲兄弟如陌路人,最后表明自己只能在破窑中凄凉度日。

逐句注释

  • “你便骂我一千场,便拷我三十顿,我则索狼吃幞头心儿自忍”:
    • 字词:“则索”,只得;“狼吃幞头”,一种俗语,表示默默忍受,幞头是古代男子的头巾。
    • 句意:你就算骂我一千场,拷打我三十顿,我也只得自己默默忍受。
  • “若不是死了俺娘亲和父亲,这家私和你匹半停分”:
    • 字词:“家私”,家中财产;“匹半停分”,即平分。
    • 句意:如果不是爹娘都去世了,这家中的财产我要和你平分。
  • “豹子的孟尝君,畅好是食客填门,可怎生把亲兄弟如同陌路人”:
    • 字词:“豹子的孟尝君”,可能是一种形象说法,强调其富有、好客;“畅好是”,真是,正好是;“怎生”,怎么。
    • 句意:你像好客的孟尝君一样食客满门,可怎么把亲兄弟当成陌生人呢?
  • “哥哥,你有金有银,闪的我无投来无奔,则向这破窑中和月待黄昏”:
    • 字词:“闪”,抛弃、撇开;“无投来无奔”,无处投奔;“和月”,伴着月亮。
    • 句意:哥哥你有钱有财,却撇下我让我无处可去,我只能在这破窑里伴着月光等待黄昏。

现代译文

你哪怕骂我一千回,拷打我三十顿,
我也只能像狼吞幞头一样自己默默忍受。
要不是爹娘都去世了,
这家里的财产本该和你平分。
你像好客的孟尝君一样食客满门,
可怎么能把亲兄弟当成陌生人?
哥哥啊,你有金银财宝,
却把我撇下让我无处投奔,
我只能在这破窑里伴着月光等待黄昏。

创作背景

萧德祥生活在元代,元代戏曲创作繁荣。《杨氏女杀狗劝夫》是一部家庭伦理剧,此曲是剧中相关情节的唱段。具体创作背景虽无明确记载,但当时社会重视家族伦理关系,这部作品可能反映了现实中存在的兄弟间财产纠纷、亲情淡漠等社会问题,通过戏曲的形式进行展现和劝诫。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比:将兄长对待食客的热情(“食客填门”)与对待亲兄弟的冷漠(“把亲兄弟如同陌路人”)进行对比,突出兄弟关系的冷漠和不合理,增强了情感的表达。
    • 直抒胸臆:主人公直接表达自己遭受打骂后的忍耐、对财产分配的看法以及对兄长的指责和自身处境的凄凉,情感直白强烈,让读者能深切感受到主人公内心的痛苦和无奈。
  • 语言特色:语言具有民间口语化的特点,如“狼吃幞头”“匹半停分”“闪的”等表述,通俗易懂,符合元代戏曲面向大众的特点,也使人物形象更加生动鲜活,富有生活气息。
  • 情感表达:整首曲子情感真挚,通过层层递进的方式,先写自己的忍受,再谈财产问题,接着指责兄长,最后描绘自己的悲惨处境,将主人公内心的委屈、愤怒、无奈等复杂情感淋漓尽致地展现出来,引发读者的同情和思考。