这首诗是包恢答谢汀州知州朱姓友人赠诗的古风作品,针对南宋末年盐民因官府垄断盐利、苛剥盘剥而起事的时政问题,先追述盐民本以煮盐为业、谋求生计无可厚非的史实,批判后世官府将盐利视为财政命脉、过度盘剥断绝民路的弊政,陈述盐民聚众作乱的惨状,表达对时局的忧心,同时称颂圣上的仁厚宽仁,主张效仿西汉龚遂治渤海流民的故事以安抚为治政准则,并流露自己被举荐任职的感慨与担当。
谢朱汀守惠古风
因之利其利,资生本无责。
未能损与之,尽绝岂为得。
后世与古异,以此命为脉。
如宽之一分,不禁之太迫。
上下亦相安,何至遽相阨。
柰何笼之尽,一线路亦尘。
乘以风气恶,遂至大作慝。
舟聚至数十,众聚动数百。
杀越人於货,祸烈恣惨刻。
谁谓在王畿,有此凶焰赫。
深为腹心忧,非但股肱厄。
圣上欲并生,犹未忍诛谪。
欲如渤海郡,但以安作则。
中外多贤良,选及仆罔测。
岂非老不死,可以贼击贼。
简要说明
逐句注释
- 民何业於盐,由生在水国:百姓靠什么为生?是靠煮盐为业,因为他们世代生活在滨海水乡。业於盐:以煮盐为职业;由:因为;水国:多水的滨海产盐地区。
- 因之利其利,资生本无责:(盐民)依靠盐利获取生存资源,本是维持生计、无可非议的事。因之:凭借煮盐这件事;利其利:前一个“利”为动词,谋取利益,后一个“利”指盐利;资生:维持生计;无责:无可指责。
- 未能损与之,尽绝岂为得:(官府)没能稍减对盐民的盘剥,反而彻底断绝他们的生路,这怎么能算是得当的做法?损与:减少征敛与盘剥;尽绝:彻底断绝生路;得:得当、合理。
- 后世与古异,以此命为脉:后世治政与古代理念不同,将盐利当作国家财政的命脉。命为脉:以盐利为国家经济命脉。
- 如宽之一分,不禁之太迫:如果能对他们宽待一分,不要逼迫得太紧。宽之:宽待盐民;禁:此处指官府的禁令、盘剥压制;迫:逼迫。
- 上下亦相安,何至遽相阨:这样上下就能相安无事,何至于很快就互相困迫对立。遽:迅速、很快;阨通“厄”,困迫、对立。
- 柰何笼之尽,一线路亦尘:怎么能将盐利完全垄断,连盐民仅有的一点生路都彻底堵死?柰何:同“奈何”,怎么能;笼之尽:将盐利完全垄断收归官府;一线路亦尘:仅存的一点生路被彻底封死(“尘”通“陈”,意为穷尽)。
- 乘以风气恶,遂至大作慝:再加上社会风气恶劣,于是盐民酿成大规模叛乱。乘:趁着、加上;慝:指邪恶、作乱之事。
- 舟聚至数十,众聚动数百:他们聚集起数十艘船只,人数动辄达到数百人之多。动:动辄、多达。
- 杀越人於货,祸烈恣惨刻:他们杀人越货,祸患惨烈而残酷。杀越人於货:语出《尚书》,指劫掠财物、杀人越货;恣:肆意。
- 谁谓在王畿,有此凶焰赫:谁说在朝廷的统治区域内,会有如此嚣张猖獗的凶乱气焰?王畿:原指京城周边地区,此处泛指朝廷直接统治的疆域;赫:嚣张、猖獗。
- 深为腹心忧,非但股肱厄:这实在是朝廷的心腹大患,不只是地方政务的祸患。腹心:指国家的要害之地;股肱:原指辅佐君主的大臣,此处代指地方政务。
- 圣上欲并生,犹未忍诛谪:圣上想要让百姓都能活命,尚且不忍心诛杀、贬谪作乱的盐民。并生:让百姓都能生存;诛谪:诛杀、责罚。
- 欲如渤海郡,但以安作则:朝廷想要效仿西汉渤海太守龚遂的做法,只以安抚百姓作为治政准则。渤海郡:指西汉龚遂安抚渤海流民、平息叛乱的典故;作则:作为准则。
- 中外多贤良,选及仆罔测:朝廷内外有许多贤良之士,举荐我担任官职,实在是我意料之外的事。中外:指朝廷内外;仆:作者自称;罔测:无法预料。
- 岂非老不死,可以贼击贼:难道我这老朽之身,还可以用“以贼击贼”的办法平定叛乱吗?(注:“以贼击贼”一说指利用归顺盐民或地方力量平乱,也可理解为以安抚化解民变)
现代译文
百姓靠什么为生?是煮盐为业,世代扎根在滨海水乡。
靠着盐利谋求生计,这本是寻常活路,无可指摘。
可官府不肯稍减盘剥,反倒彻底断绝了他们的生路,这怎么能算妥当?
后世治政与古大异,将盐利当作国家命脉。
若能宽待他们一分,少些逼迫苛政,
上下本可相安无事,何至于很快就互相困迫对立?
怎奈官府将盐利垄断殆尽,连盐民仅存的活路都彻底堵死。
再加上世道风气败坏,终致盐民聚众作乱。
他们聚起数十艘船只,人数动辄多达数百,
杀人越货,祸患惨烈刻薄。
谁说王化之地,竟有如此嚣张的凶乱气焰?
这实在是朝廷的心腹大患,不止是地方的政务之忧。
圣上本欲让万民皆得生路,尚且不忍心诛杀责罚作乱的百姓。
想要效仿渤海龚遂的旧例,只以安抚作为治政的准则。
朝廷内外贤良众多,举荐我来任事,实在是我始料未及。
难道我这老朽之身,还能以“以贼击贼”之法,平定这场乱局吗?
创作背景
包恢为南宋中后期官员,官至刑部尚书、福建招捕使。南宋末年,汀州(今福建长汀)为产盐区域,朝廷将盐利收归官营,苛征盐税,盐民不堪盘剥,聚众起事。这首诗是包恢答谢汀州知州朱姓友人赠诗的回赠之作,诗中针对盐民起义的时政问题,阐述了反对苛剥民利、主张以安抚为主的仁政主张,同时流露了自己被举荐任职的意外与担当,以及对时局的深切忧虑。
艺术赏析
- 体裁结构:本诗为五言古风,句式古朴平实,结构层层递进:从盐民生计追溯民变根源,再陈述乱事惨烈,继而抒发时局之忧,最后称颂仁政、表明担当,逻辑清晰,情感真挚。
- 用典对比:诗中用西汉龚遂治渤海流民的典故,明确提出以安抚为治政准则,契合儒家仁政思想;以“后世与古异”对比古今治政理念,批判后世官府过度盘剥盐利的弊政,凸显主旨。
- 语言风格:全诗质朴无华,以直白叙述揭露时政弊端,无过多藻饰,但情感沉郁厚重,将民生关切与时政反思融为一体,具有强烈的现实关怀。
- 细节刻画:“舟聚至数十,众聚动数百”“杀越人於货,祸烈恣惨刻”等句,以简练笔墨刻画盐民起事的规模与惨烈程度,增强了诗歌的感染力。
常见问题
《谢朱汀守惠古风》的作者和朝代是什么?
《谢朱汀守惠古风》的作者是包恢,页面按宋作品展示。
《谢朱汀守惠古风》主要写了什么?
这首诗是包恢答谢汀州知州朱姓友人赠诗的古风作品,针对南宋末年盐民因官府垄断盐利、苛剥盘剥而起事的时政问题,先追述盐民本以煮盐为业、谋求生计无可厚非的史实,批判后世官府将盐利视为财政命脉、过度盘剥断绝民路的弊政,陈述盐民聚众作乱的惨状,表达对时局的忧心,同时称颂圣上的仁厚宽仁,主张效仿西汉龚遂治渤海流民的故事以安抚为治政准则,并流露自己被举荐任职的感慨与担当。
《谢朱汀守惠古风》的创作背景是什么?
包恢为南宋中后期官员,官至刑部尚书、福建招捕使。南宋末年,汀州(今福建长汀)为产盐区域,朝廷将盐利收归官营,苛征盐税,盐民不堪盘剥,聚众起事。这首诗是包恢答谢汀州知州朱姓友人赠诗的回赠之作,诗中针对盐民起义的时政问题,阐述了反对苛剥民利、主张以安抚为主的仁政主张,同时流露了自己被举荐任职的意外与担当,以及对时局的深切忧虑。
《谢朱汀守惠古风》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 体裁结构 :本诗为五言古风,句式古朴平实,结构层层递进:从盐民生计追溯民变根源,再陈述乱事惨烈,继而抒发时局之忧,最后称颂仁政、表明担当,逻辑清晰,情感真挚。 2. 用典对比 :诗中用西汉龚遂治渤海流民的典故,明确提出以安抚为治政准则,契合儒家仁政思想;以“后世与古异”对比古今治政理念,批判后世官府过度盘剥盐利的弊政,凸显主旨。 3. 语言风格 :全诗...