石州引/石州慢

· 贺铸

薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔。
长亭柳色才黄,远客一枝先折。
烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪。
还记出关来,恰而今时节。
将发。
画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。
已是经年,杳杳音尘多绝。
欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结。
枉望断天涯,两厌厌风月。

简要说明

这首词是贺铸婉约词的经典之作,以春日雨后黄昏的郊原之景起兴,追忆当年与爱人别离的场景,抒发了宦游在外、经年别后音信断绝的深沉相思与离愁,将景、情、回忆融为一体,情感真挚细腻。

逐句注释

  1. 薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔:薄雨:小雨;初寒:刚透出寒意。斜照:夕阳的余晖。弄晴:拟人手法,形容晴日阳光仿佛在恣意舒展,将春日黄昏的柔美灵动刻画出来。春意空阔:春日原野开阔辽远的景象。
  2. 长亭柳色才黄,远客一枝先折:长亭:古代驿道旁供行人休憩、送别之处。柳色才黄:柳芽初绽,嫩黄初露,古人有折柳送别的习俗,“柳”谐音“留”,暗含挽留、惜别之意。远客:即将远行之人。一枝先折:折取一枝柳条赠予远客,作为送别信物。
  3. 烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪:烟横水际:水汽迷蒙笼罩在水边。映带:映衬点缀。归鸦:黄昏时分归巢的乌鸦,烘托出凄清的暮色氛围。东风:春风。龙沙:原指白龙堆沙漠(今新疆罗布泊一带),此处泛指北方边塞的雪地,也代指词人当年宦游出关所经之地。销尽:完全消融。
  4. 还记出关来,恰而今时节:还记:还记得。出关:离开内地前往边塞或远方。恰而今时节:正好和当下这个春日时节一般,点明眼前之景触发了对往昔的回忆。
  5. 将发。画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别:将发:即将启程出发。画楼:华美的楼阁,代指送别之地。芳酒:美酒。红泪:典出《拾遗记》,魏文帝美人薛灵芸离别父母时,以玉唾壶承泪,壶中泪凝如血,后以“红泪”指代女子悲伤的泪水。清歌:凄清哀婉的歌声。顿成轻别:仓促之间便轻易作别,暗含当初未料一别经年的怅惘。
  6. 已是经年,杳杳音尘多绝:经年:一年又一年,指离别已久。杳杳音尘:音信渺茫,断绝往来。多绝:几乎完全断绝。
  7. 欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结:方寸:指内心、心绪。清愁:凄清哀婉的愁绪。芭蕉不展:芭蕉的叶片未曾舒展,比喻人愁眉不展、心绪郁结。丁香结:丁香的花苞,古人常以其固结之态比喻愁思难解,李商隐《代赠》有“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”之句,此处化用典故。
  8. 枉望断天涯,两厌厌风月:枉:徒然、白白地。望断天涯:望尽天边,形容盼望远人归来的急切与执着。两:指词人与远方的爱人双方。厌厌:精神萎靡、愁苦不振的样子。风月:指美好的自然景色,此处反用,意为即便有良辰美景,也因相思愁苦而无心赏玩。

现代译文

小雨初歇,寒意微透,斜阳穿破薄云,将晴光洒在开阔的春日郊原。长亭边的柳芽才刚嫩黄,送行的人先折下一枝柳条,赠给即将远行的客子。
水汽横亘在水滨,点缀着几只归巢的寒鸦,春风早已将塞外的残雪消融殆尽。还记得当年我出关远行的时候,也正是这般春日光景。
那日正要登程,画楼之上,佳人斟满美酒,含泪清唱,我们就这样轻易地作别。如今已是经年累月,彼此的音信早已断绝。
若要问我心中藏着多少清愁,恰似那未展的芭蕉、固结的丁香。徒然望尽天涯,你我二人,都对着这风月,满怀愁绪,郁郁寡欢。

创作背景

关于这首词的确切创作年份,学界尚无定论,一般认为是贺铸宦游在外、久别家人或爱人之时所作。贺铸一生仕途坎坷,多次辗转各地任职,常因公务远离家乡。此词当是词人春日见郊外春景,触景生情,追忆当年与爱人别离的场景:彼时亦是春日,他于长亭折柳相送,或与爱人在画楼之上饯别,而后仓促分离,一别经年,音信全无,遂写下此词抒发深沉的相思之苦。另有观点认为,此词或为怀念早年一段无疾而终的恋情,但其核心情感均为久别相思的离愁。

艺术赏析

  1. 情景交融,起兴自然:上阕全从眼前春景落笔,以“薄雨”“斜照”“柳色”“归鸦”等意象勾勒出一幅凄清辽远的春日黄昏图,“斜照弄晴”的拟人手法,既写出春日的灵动,又暗含淡淡的怅惘。眼前之景触发对往昔离别时节的回忆,景为情设,情由景生,自然过渡到下阕的抒情。
  2. 用典精准,化俗为雅:词中两处用典皆恰到好处:“红泪”典故赋予离别场景以哀婉的古典美感,避免了直白抒情的浅俗;“芭蕉不展丁香结”化用李商隐诗句,将抽象的愁绪具象为春日里的植物意象,既贴合眼前春景,又将郁结难解的相思之愁表现得淋漓尽致,成为千古流传的名句。
  3. 章法严谨,层层递进:全词结构清晰:上阕由眼前景忆往昔,下阕先追忆离别场景,再写经年音信断绝的现状,最后直抒胸臆,以“两厌厌风月”收束,将单方思念拓展为双方共有的相思,深化了情感的广度与深度。
  4. 语言清丽,风格婉约:全词语言凝练自然,无堆砌辞藻之弊,用字精准传神:“销尽”写出春雪消融的轻快,“望断”道出盼望的急切,“厌厌”描摹出愁苦的状态。整体风格婉约细腻,兼具贺铸词一贯的沉郁顿挫,将相思离愁表现得真挚动人。
  5. 格律严谨,声韵和谐:此词为《石州慢》(又名《石州引》)正体,双调一百零二字,平仄协调,韵脚规整,读来朗朗上口,兼具音乐美与文学美。

常见问题

《石州引/石州慢》的作者和朝代是什么?

《石州引/石州慢》的作者是贺铸,页面按宋作品展示。

《石州引/石州慢》主要写了什么?

这首词是贺铸婉约词的经典之作,以春日雨后黄昏的郊原之景起兴,追忆当年与爱人别离的场景,抒发了宦游在外、经年别后音信断绝的深沉相思与离愁,将景、情、回忆融为一体,情感真挚细腻。

《石州引/石州慢》的创作背景是什么?

关于这首词的确切创作年份,学界尚无定论,一般认为是贺铸宦游在外、久别家人或爱人之时所作。贺铸一生仕途坎坷,多次辗转各地任职,常因公务远离家乡。此词当是词人春日见郊外春景,触景生情,追忆当年与爱人别离的场景:彼时亦是春日,他于长亭折柳相送,或与爱人在画楼之上饯别,而后仓促分离,一别经年,音信全无,遂写下此词抒发深沉的相思之苦。另有观点认为,此词或为怀念早年一段...

《石州引/石州慢》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 情景交融,起兴自然 :上阕全从眼前春景落笔,以“薄雨”“斜照”“柳色”“归鸦”等意象勾勒出一幅凄清辽远的春日黄昏图,“斜照弄晴”的拟人手法,既写出春日的灵动,又暗含淡淡的怅惘。眼前之景触发对往昔离别时节的回忆,景为情设,情由景生,自然过渡到下阕的抒情。 2. 用典精准,化俗为雅 :词中两处用典皆恰到好处:“红泪”典故赋予离别场景以哀婉的古典美感,避免了...