木兰花/玉楼春

· 贺铸

嫣然何啻千金价。
意远态闲难入画。
更无方便只尊前,说尽牵情多少话。
别来乐事经春罢。
枉度佳春抛好夜。
如今触绪易销魂,最是不堪风月下。

简要说明

这首词先以浓墨描摹女子的倾城风韵与嫣然笑貌,转而抒写与她相聚筵席间的缱绻情话,最后宕开一笔,抒发别后春日虚度、触景伤情的孤寂相思,将倾慕与怀念融为一体,情感真挚深沉。

逐句注释

嫣然何啻千金价。
注释:嫣然,指女子温婉美好的笑貌;何啻,意为何止、不只。此句极言女子一笑之美,价值远超千金。

意远态闲难入画。
注释:意远,指神态清远脱俗,气质高雅;态闲,姿态娴静淡雅。难入画,谓其风韵之美难以用画笔精准描摹。

更无方便只尊前。
注释:方便,此处指机会、由头;尊前,即筵席之前,“尊”通“樽”,代指酒杯。意为相聚时再无其他由头,唯有在酒席之间相对共饮。

说尽牵情多少话。
注释:牵情,牵动情思,此处指彼此倾心的动情话语。谓将所有牵动情意的千言万语都说与对方听。

别来乐事经春罢。
注释:别来,离别以来;经春,经过整个春天;罢,消散、停止。谓离别之后,快意的乐事都随着春日一同逝去。

枉度佳春抛好夜。
注释:枉度,白白地度过;佳春、好夜,指美好的春光与良辰夜景。谓白白辜负了大好春光与良宵美景。

如今触绪易销魂。
注释:触绪,触动心绪;销魂,形容极度愁苦、感伤失神。谓如今只要稍有外物触动心绪,便极易陷入感伤之中。

最是不堪风月下。
注释:不堪,经受不住;风月,此处既指清风朗月的良辰美景,也暗指当初男女相聚的温馨情境。谓偏偏在这清风月下的时刻,最让人难以承受相思之苦。

现代译文

她嫣然一笑的模样,何止价值千金?
神态清远娴雅,连画笔都难描摹其万一。
彼时再无别的由头,唯有在这筵席之前,
将那牵动情思的万千话语,都说与她听。

自从分别之后,快意的乐事都随春逝去,
白白辜负了这大好春光与良宵美景。
如今只要稍有触动便极易感伤失神,
偏偏在这清风朗月的时刻,最叫人难以承受。

创作背景

此词具体创作年份未详,学界主流观点认为,此词为贺铸游宦期间与心仪女子相聚后,抒写离别相思的言情之作。贺铸一生仕途坎坷,辗转各地任低级官职,常与歌伎、文士往来,这类词作多源于其真实的生活际遇,既包含对女性容貌气质的倾慕,也流露了别后孤寂落寞的心境。另有观点认为此词为赠别同僚的抒怀之作,今从主流解读。

艺术赏析

  1. 结构章法:先扬后抑,转折自然:上阕先铺陈女子之美与相聚之欢,以“千金价”“难入画”极言其容色风韵,再以“说尽牵情”写二人缱绻情意,笔调明快;下阕陡然转写别后境况,以“乐事经春罢”收束欢聚回忆,“枉度”二字直接抒发虚度光阴的悔恨,最后以“触绪易销魂”“不堪风月下”将情感推向高潮,从欢聚的欢愉跌入别后的孤寂,对比鲜明,情感转折流畅自然。
  2. 意象与意境:虚实结合,情景交融:词中“风月”意象极具张力,既是眼前实景,也暗指当初二人相聚的温馨情境,如今睹月思人,将抽象的相思之情具象化于清风朗月之中,营造出清冷孤寂的意境,余味悠长。
  3. 语言风格:清丽浅近,真挚自然:全词无堆砌辞藻,以浅白流畅的表达抒发深情,如“枉度佳春抛好夜”直白地道出别后虚度时光的怅惘,“触绪易销魂”直抒胸臆,将细腻的感伤情绪自然流露,符合贺铸婉约言情词作清丽真挚的特色。
  4. 格律严谨:契合词牌规范:此词为《玉楼春》正体,七字八句,平仄协调,以仄声韵为主,仅“魂”字用平声韵脚,为词牌允许的变格,节奏舒缓,契合相思之情的沉郁细腻,读来朗朗上口。

常见问题

《木兰花/玉楼春》的作者和朝代是什么?

《木兰花/玉楼春》的作者是贺铸,页面按宋作品展示。

《木兰花/玉楼春》主要写了什么?

这首词先以浓墨描摹女子的倾城风韵与嫣然笑貌,转而抒写与她相聚筵席间的缱绻情话,最后宕开一笔,抒发别后春日虚度、触景伤情的孤寂相思,将倾慕与怀念融为一体,情感真挚深沉。

《木兰花/玉楼春》的创作背景是什么?

此词具体创作年份未详,学界主流观点认为,此词为贺铸游宦期间与心仪女子相聚后,抒写离别相思的言情之作。贺铸一生仕途坎坷,辗转各地任低级官职,常与歌伎、文士往来,这类词作多源于其真实的生活际遇,既包含对女性容貌气质的倾慕,也流露了别后孤寂落寞的心境。另有观点认为此词为赠别同僚的抒怀之作,今从主流解读。

《木兰花/玉楼春》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 结构章法:先扬后抑,转折自然 :上阕先铺陈女子之美与相聚之欢,以“千金价”“难入画”极言其容色风韵,再以“说尽牵情”写二人缱绻情意,笔调明快;下阕陡然转写别后境况,以“乐事经春罢”收束欢聚回忆,“枉度”二字直接抒发虚度光阴的悔恨,最后以“触绪易销魂”“不堪风月下”将情感推向高潮,从欢聚的欢愉跌入别后的孤寂,对比鲜明,情感转折流畅自然。 2. 意象与意境...